Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Rumano - Todos gostaríamos que para um problema díficil...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoRumano

Categoría Escritura libre

Título
Todos gostaríamos que para um problema díficil...
Texto
Propuesto por arthur-rj
Idioma de origen: Portugués brasileño

Todos gostaríamos que para um problema díficil existisse uma resposta fácil. Mas na maioria das vezes, as respostas fáceis são uma armadilha. Parecem fáceis, mas usualmente exigem um sério compromisso. Por exemplo: contar uma mentira parece ser um caminho fácil, mas após contá-la você se torna um escravo dela, e será obrigado a contar outras mentiras para não cair em contradição. Outro exemplo são os atalhos que procuram diminuir o trajeto de viagem que na realidade são estradas esburacadas e cheias de armadilhas, fazendo que a distância seja menor mas o tempo muito maior.
Nota acerca de la traducción
Atenção, toda tradução de texto, de qualquer língua que seja, que não utilize os diacríticos normalmente empregados na língua, será sistematicamente rejeitada.
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org


Título
tuturor ne-ar plăcea ca pentru o problema dificilă ....
Traducción
Rumano

Traducido por Freya
Idioma de destino: Rumano

Tuturor ne-ar plăcea ca pentru o problemă dificilă să existe un răspuns uşor. Dar în majoritatea cazurilor,răspunsurile uşoare pot face rău.Par uşoare,dar de obicei cer o legământ serios. De exemplu:a spune o minciună pare a fi un drum uşor, dar apoi, când vocea se transformă vei fi obligat să spui alte minciuni ca să nu cazi în contradicţie. Alt exemplu sunt legăturile care încearcă să diminueze traiectoria călătoriei, care în realitate sunt străzi străpunse şi pline de pericole făcând ca distanţa să fie mai mică,dar timpul mai mare.
Nota acerca de la traducción
armadilhas=lucruri ce pot face rău cuiva,sunt periculoase;
esburacado=străpuns,găurit,penetrat;
atalho=legătură(un link)
Última validación o corrección por iepurica - 22 Agosto 2007 07:08





Último mensaje

Autor
Mensaje

17 Agosto 2007 13:16

iepurica
Cantidad de envíos: 2102
Ce înseamnă "dificilăsă eâiste" sau "maîoritatea"? Nu ai vrea să corectezi textul?

17 Agosto 2007 15:36

Freya
Cantidad de envíos: 1910
ba da, vreau să-l corectez.pot?????