Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Original text - Greek - apasati aici k mie lene sava dau web ...

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: GreekEnglishPortuguese brazilian

Nhóm chuyên mục Daily life

This translation request is "Meaning only".
Title
apasati aici k mie lene sava dau web ...
Text to be translated
Submitted by michelle24
Source language: Greek

1. Apăsaţi aici că mi-e lene să vă dau web
2. εμένα; Αντώνης αλλά με φωνάζουν Ότο. Είσαι πολύ όμορφη. Τέσπα φιλάκια. Ελπίζω να σε γνωρίζω καμιά φορά από κοντά.
3. καλά είμαι. πήγαινα τώρα όχι. πως σε λένε. ωραίο profile.
4. γεια σου κούκλα. πως σε λένε; τέσπα φιλάκια.
Remarks about the translation
Please note that the first line is Romanian, not Greek.

original text:

1.apasati aici k mie lene sava dau web
2. emena..anthony alla me fonazoun oto. eisai poly omorfi. tespa filakia. elpizo na se gnorizw kamia fora apo konta.
3. kala eimai. pigena twpa oxi. pws se lene. wpaio prof.
4. gia sou koukla. pws se lene. tespa filakia.
Edited by kafetzou - 31 Tháng 12 2007 18:18





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

30 Tháng 12 2007 20:57

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
irini? help?

1. apasati aici και με λένε Σάββα στο web
2. εμένα; Αντώνης αλλά με φωνάζουν Ότο. Είσαι πολύ όμορφη. Τέσπα φιλάκια. Ελπίζω να σε γνωρίζω καμιά φορά από κοντά.
3. καλά είμαι. πήγαινα τώρα όχι. πως σε λένε. ωραίο profile.
4. γεια σου κούκλα. πως σε λένε; τέσπα φιλάκια.


Τι θα πει "τέσπα";

30 Tháng 12 2007 20:56

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Oops - I forgot to cc you, irini.

CC: irini

31 Tháng 12 2007 07:14

irini
Tổng số bài gửi: 849
It's "Τέλος πάντων" (ΤΕ/ΣΠΑντων)("anyway", "whatever" in quite common slang.

Happy New Year by the way

31 Tháng 12 2007 07:28

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Ευχαριστώ - επίσης χρόνια πολλά και καλή χρονιά!

31 Tháng 12 2007 08:30

Mideia
Tổng số bài gửi: 949
Γεια σου,kafetzou!Το νόημα της μετάφρασης είναι σωστό, πρέπει ,όμως, να διορθώσεις το sava, γράφεται με κεφαλαίο γράμμα το S αφού είναι κύριο όνομα.

3 Tháng 1 2008 17:37

xristos
Tổng số bài gửi: 16
Η μετάφραση της πρώτης πρότασης στα ελληνικά είναι:
1. Apăsaţi aici că mi-e lene să vă dau web
1. Πατήστε εδώ, γιατί μου είναι βαρετό να σας δώσω web

3 Tháng 1 2008 18:40

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Ευχαριστώ Χρήστο, αλλά δεν ήθελαν τη μετάφραση στα ελληνικά - μόνο στα αγγλικά. Δεν μου λες, Χρήστο, όταν λέει το web, νομίζεις πως εννοεί το web camera, όπως έγραψε η Freya;

CC: xristos