Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Kreikka - apasati aici k mie lene sava dau web ...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEnglantiBrasilianportugali

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
apasati aici k mie lene sava dau web ...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä michelle24
Alkuperäinen kieli: Kreikka

1. Apăsaţi aici că mi-e lene să vă dau web
2. εμένα; Αντώνης αλλά με φωνάζουν Ότο. Είσαι πολύ όμορφη. Τέσπα φιλάκια. Ελπίζω να σε γνωρίζω καμιά φορά από κοντά.
3. καλά είμαι. πήγαινα τώρα όχι. πως σε λένε. ωραίο profile.
4. γεια σου κούκλα. πως σε λένε; τέσπα φιλάκια.
Huomioita käännöksestä
Please note that the first line is Romanian, not Greek.

original text:

1.apasati aici k mie lene sava dau web
2. emena..anthony alla me fonazoun oto. eisai poly omorfi. tespa filakia. elpizo na se gnorizw kamia fora apo konta.
3. kala eimai. pigena twpa oxi. pws se lene. wpaio prof.
4. gia sou koukla. pws se lene. tespa filakia.
Viimeksi toimittanut kafetzou - 31 Joulukuu 2007 18:18





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Joulukuu 2007 20:57

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
irini? help?

1. apasati aici και με λένε Σάββα στο web
2. εμένα; Αντώνης αλλά με φωνάζουν Ότο. Είσαι πολύ όμορφη. Τέσπα φιλάκια. Ελπίζω να σε γνωρίζω καμιά φορά από κοντά.
3. καλά είμαι. πήγαινα τώρα όχι. πως σε λένε. ωραίο profile.
4. γεια σου κούκλα. πως σε λένε; τέσπα φιλάκια.


Τι θα πει "τέσπα";

30 Joulukuu 2007 20:56

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Oops - I forgot to cc you, irini.

CC: irini

31 Joulukuu 2007 07:14

irini
Viestien lukumäärä: 849
It's "Τέλος πάντων" (ΤΕ/ΣΠΑντων)("anyway", "whatever" in quite common slang.

Happy New Year by the way

31 Joulukuu 2007 07:28

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Ευχαριστώ - επίσης χρόνια πολλά και καλή χρονιά!

31 Joulukuu 2007 08:30

Mideia
Viestien lukumäärä: 949
Γεια σου,kafetzou!Το νόημα της μετάφρασης είναι σωστό, πρέπει ,όμως, να διορθώσεις το sava, γράφεται με κεφαλαίο γράμμα το S αφού είναι κύριο όνομα.

3 Tammikuu 2008 17:37

xristos
Viestien lukumäärä: 16
Η μετάφραση της πρώτης πρότασης στα ελληνικά είναι:
1. Apăsaţi aici că mi-e lene să vă dau web
1. Πατήστε εδώ, γιατί μου είναι βαρετό να σας δώσω web

3 Tammikuu 2008 18:40

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Ευχαριστώ Χρήστο, αλλά δεν ήθελαν τη μετάφραση στα ελληνικά - μόνο στα αγγλικά. Δεν μου λες, Χρήστο, όταν λέει το web, νομίζεις πως εννοεί το web camera, όπως έγραψε η Freya;

CC: xristos