Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Spanish - Meet José - A Lovable Anti-Hero

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishFrenchItalianPortuguese brazilianGermanSpanishRussian

Nhóm chuyên mục Explanations - Games

Title
Meet José - A Lovable Anti-Hero
Text
Submitted by duhifat
Source language: English

Meet José - A Lovable Anti-Hero.
Sliding-Block Puzzles are redefined.
Solve 60 Insane Puzzles!
Remarks about the translation
This is some promo text for my iPhone game.

1. Jose is an anti-hero, and being introduced
2. This game redefines the sliding-block puzzle genre

Title
Conoce a José- Un Adorable Antihéroe
Dịch
Spanish

Translated by Lizi Mc
Target language: Spanish

Conoce a José- Un Adorable Antihéroe
Los Puzles de Bloques Deslizantes están redefinidos.
¡Resuelve 60 Puzles Demenciales!
Remarks about the translation
Your porno game? omg lol

I think 2nd sentence could be replaced for "los bloques del rompecabezas están reacomodados" or something indicating the blocks have been changed (position, shape, how to move it, etc).

Regards!

Pienso que la segunda oración podría reemplazarse por "los bloques del rompecabezas están reacomodados" o algo parecido que indique que los bloques han cambiado (posición, forma, modo de operarción, etc).

Saludos!
Validated by Lev van Pelt - 3 Tháng 7 2012 07:04





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

6 Tháng 7 2012 15:57

Lev van Pelt
Tổng số bài gửi: 313
@LiziMc

He efectuado varios cambios en tu traducción:

1. Adecuando el uso de las mayúsculas al del original.
2. Aunque "rompecabezas" es una palabra correcta para "puzzles", es mejor usar "puzles" en este contexto. Además, la frase estaba malentendida por ti, pues son los propios Puzles -y no los bloques deslizantes- el sujeto de la frase.
3.En español, también ha de usarse el signo de admiración al inicio de la frase correspondiente.
4. "Demenciales" es mejor que "dementes" en este caso.

También deberías eliminar tus comentarios en lo que se refiere al punto 2. (Has entendido mal esta frase.)


3 Tháng 7 2012 23:36

duhifat
Tổng số bài gửi: 14
Gracias amigos!!