Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Romanian-French - copil cuminte

Current statusDịch
This text is available in the following languages: RomanianFrench

Title
copil cuminte
Text
Submitted by iulia_medg
Source language: Romanian

copil cuminte

Title
enfant sage
Dịch
French

Translated by Angelus
Target language: French

enfant sage
Validated by Francky5591 - 2 Tháng 10 2007 21:16





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

2 Tháng 10 2007 06:06

Tantine
Tổng số bài gửi: 2747
Salut Angelus,

Français impeccable!!! Même pour deux mots je suis obligé de demander un poll!! Faut que je me mets à apprendre le roumain.

Bises
Tantine


2 Tháng 10 2007 13:41

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
J'ai demandé à chrriss pourquoi elle avait voté "faux" pour cette traduction, j'attends une réponse...

2 Tháng 10 2007 14:27

Tantine
Tổng số bài gửi: 2747
Ok Francky


2 Tháng 10 2007 18:58

oanamiu
Tổng số bài gửi: 1
enfant sage

2 Tháng 10 2007 19:44

Tantine
Tổng số bài gửi: 2747
Salut Angelus

Ah! oanamiu nous apporte un dilemme:

"Bon enfant" et "enfant sage" n'ont pas tout à fait la même signification.

Un "enfant sage" est un enfant qui ne fait pas de bétises.

"Bon enfant" veut dire d'une gentillesse simple, accomodant".

C'est lequel des deux?

Bises
Tantine

2 Tháng 10 2007 20:05

Angelus
Tổng số bài gửi: 1227
In english this means 'good child' and now that Tantine explained us the difference between the terms, I think the correct is enfant sage

Thank you all

2 Tháng 10 2007 20:11

Tantine
Tổng số bài gửi: 2747
Ok Angelus,

On va quand même attendre un peu que chrrisss nous dit s'il y a un problem.

Après je valide, et tu peux dépenser tes point pour des tranches de pasteque!!

Bises
Tantine


2 Tháng 10 2007 20:40

Angelus
Tổng số bài gửi: 1227
Good Tantine,

I feel like I don't deserve these points, but I do love watermelon

Hugs