Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



10Превод - Датски-Немски - der var engang en ung pige. Hun havde mange...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ДатскиНемскиТурски

Заглавие
der var engang en ung pige. Hun havde mange...
Текст
Предоставено от lyyk
Език, от който се превежда: Датски

der var engang en ung pige. Hun havde mange venner, men en dag kom hendes mor og far og fortalte hende, at de skulle flytte til en anden by - Til Hamborg. Den unge pige blev ulykkelig. Hun græd hele dagen og hele natten. Næste morgen ringede hun til sin ven, som boede ved sin bedstemor. Han var ikke hjemme, så derfor skrev hun et brev til ham. Hun fortalte ham hele historien. Fortæl hvordan vennen reagerer.

Заглавие
Es war einmal ein junges Mädchen.
Превод
Немски

Преведено от Rodrigues
Желан език: Немски

Es war einmal ein junges Mädchen. Es hatte viele Freunde aber eines Tages kamen seine Eltern und erzählten ihm, dass sie in eine andere Stadt ziehen sollten - nach Hamburg. Das junge Mädchen wurde unglücklich. Es weinte Tag und Nacht. Am nächsten Morgen rief es seinen Freund an, der bei seiner Großmutter lebte. Er war nicht zu Hause, also schrieb es ihm einen Brief. Es erzählte ihm die ganze Geschichte. Erzähle, wie der Freund reagierte.
Забележки за превода
translated by pias bridge.

points shared.

edited:"das => es";"rief => rief...an"
За последен път се одобри от iamfromaustria - 17 Юни 2008 17:43





Последно мнение

Автор
Мнение

22 Април 2008 21:31

iamfromaustria
Общо мнения: 1335
das Mädchen --> es (ein Fehler, der immer wieder gemacht wird..)

25 Април 2008 16:43

iamfromaustria
Общо мнения: 1335
Sollte der Satz nicht eher "Am nächsten Morgen rief es seinen Freund an" lauten? Also im Sinne von "telefonieren".

16 Юни 2008 19:20

Bhatarsaigh
Общо мнения: 253
Folgende Änderungsvorschläge:

erzählten seine Eltern ihm --> kamen seine Eltern und erzählten ihm

Es schrie --> Es weinte

17 Юни 2008 05:03

Rodrigues
Общо мнения: 1621
angenommen, - danke!