Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Немски-Румънски - Hallo! Am Freitag spielt Rumänien gegen...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Писмо / Имейл - Любов / Приятелство
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Hallo! Am Freitag spielt Rumänien gegen...
Текст
Предоставено от
malaslodka
Език, от който се превежда: Немски
Hallo! Am Freitag spielt Rumänien gegen Frankreich um 18Uhr-wann müßt ihr arbeiten?Viele Grüße an alle!
Habt ihr Samstag frei, oder wann müßt ihr arbeiten?
Заглавие
Bună! Vineri, România joacă ...
Превод
Румънски
Преведено от
MÃ¥ddie
Желан език: Румънски
Bună! Vineri, România joacă împotriva Franţei, la ora 18.00—când trebuie să mergeţi la lucru?
Salutări tuturor!
Eşti liber sâmbătă, sau trebuie să lucrezi?
Забележки за превода
Lein's English bridge:
"Hello! On Friday Romania is playing / will be playing (against) France at 18.00 (6 o'clock) - when do you (either plural, or formal form singular "vous" have to work?
Lots of love (literally: greetings) to all!
Are you free on Saturday, or when do you have to work?"
Gamine's French bridge:
"Salut, la Roumanie joue contre la France à 18 heure vendredi, quand je dois travailler.
Amitiés à tout le monde.
Etez-vous libre samedi.
Ou devriez-vous travailler?"
(obs. care nu are legătură cu traducerea : cred că nu jucăm cu Franţa vineri, ci cu Italia)
За последен път се одобри от
azitrad
- 11 Юни 2008 20:25