Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Датски-Английски - Jeg mangler lidt oversættelse i forbindelse med...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ДатскиАнглийски

Категория Категория / Професия

Заглавие
Jeg mangler lidt oversættelse i forbindelse med...
Текст
Предоставено от Mikkel
Език, от който се превежда: Датски

Jeg mangler lidt oversættelse i forbindelse med en faktura, følgende ord vil jeg gerne have oversat, hvis det er muligt:

Timeforbrug
Diæter, momsfri
Diæter for perioden
Løbende måned + 30 dage
Забележки за превода
British English

Заглавие
I need some help with a translation according to a invoice
Превод
Английски

Преведено от pias
Желан език: Английски

I need some help with a translation according to an invoice, I would like to have the following words translated, if possible:

Time consumption
Per diem, VAT free
Per diem for the period
Current month + 30 days


За последен път се одобри от kafetzou - 8 Ноември 2007 03:54





Последно мнение

Автор
Мнение

27 Октомври 2007 19:24

kafetzou
Общо мнения: 7963
I have edited the 2nd part of the intro sentence; it was rather awkwardly translated. I will now put it to a vote.

28 Октомври 2007 09:30

Anita_Luciano
Общо мнения: 1670
"Diæter" = maintenance money (or subsistence money) it does not (!!) mean TAX.

28 Октомври 2007 09:58

pias
Общо мнения: 8113
OOOOPS...that is a big difference, sorry!
I checked diæter again and found traktamente (swedish) and that will be....per diem or allowance for expenses in english.

Kafetzou, I'm sure TAX is a total wrong word, but should it be corrected to Anita's proposal ?

28 Октомври 2007 15:03

kafetzou
Общо мнения: 7963
No - I never heard of "maintenance money" or "subsistence money", but "per diem" is fine if that's what you meant to say above.

28 Октомври 2007 15:06

Anita_Luciano
Общо мнения: 1670
That´s why I´m not an English expert! :-) My dictionary (Danish-English) is way too old, I guess... it doesn´t even mention "per diem", but now that you mention it, I can only agree, it sounds perfect.

28 Октомври 2007 15:56

pias
Общо мнения: 8113
So...Should I correct that Kafetzou..now?

28 Октомври 2007 16:15

kafetzou
Общо мнения: 7963
Yes, please.