Cucumis - Free online translation service
. .


Vertalings gedaan

Search
Source language
Target language

Results 74401 - 74420 of about 105991
<< Previous•••••• 1221 ••••• 3221 •••• 3621 ••• 3701 •• 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 •• 3741 ••• 3821 •••• 4221 •••••Next >>
1105
Source language
Italiaans MU.SH.Room (MUsical SHeets Room)
Il titolo, scherzoso riferimento alla grande passione per i funghi di John Cage, è in realtà un acronimo che svela la natura dell’opera in questione. Il lavoro è infatti una stanza interattiva nella quale una moltitudine di fogli virtuali cadono da un grosso scatolone appeso al soffitto. Ciò avviene grazie al pubblico, che per interagire deve lanciare palline di spugna contro lo scatolone stesso per farlo oscillare.
Ogni foglio mostra come immagine una foto scelta da un database in continuo aggiornamento, al quale gli stessi visitatori possono contribuire, mandando via BlueTooth immagini dal proprio cellulare.
L’accumulo dei fogli virtuali sul pavimento genera un ammasso cartaceo che viene a sua volta continuamente analizzato da un indice, generando in questo modo un inviluppo che controlla alcuni parametri applicati su una sorgente audio: un microfono che raccoglie in diretta il paesaggio sonoro esterno.
Su questo imaginary landscape si stagliano, nei momenti di interazione, brevi frammenti tratti da “Fontana Mix”, brano di Cage composto estraendo in modo casuale pezzi di nastro da uno scatolone.
Come succedeva nel celebre brano di Cage intitolato 4’33’’, anche qui è il pubblico a determinare il contenuto dell’opera; inoltre, l’utente prende parte alla definizione della forma stessa, in maniera più o meno consapevole e, in ogni caso, filtrata dall’alea.
Please, only NATIVE English translators. This is due to text complexity.

"Imaginary landscape" is a title of a work by John Cage.
Please ask me for technical words.


Sept. 16 2007 - !!!NEW!!! - A video of the work is available at
http://video.google.it/videoplay?docid=2363840350820587075

Vertalings gedaan
Engels MU.SH Room (MUsical SHeets Room
289
Source language
Frans Bonjour, tu as fait de beaux rêves?
Bonjour, tu as fait de beaux rêves?
J'espère que la famille ça va? N'hésite pas à m'appeler si tu n'as pas le moral.
J'adore te voir en webcam, je retrouve le moral et je suis heureux après.
Je voulais te montrer le cadeau que j'ai fait à Diego et Dipa avant de leur donner mais tu n'étais pas là, tant pis.
Je vais penser très fort à toi cette nuit.
Bisous mon coeur.

Vertalings gedaan
Deens Godmorgen, har du haft smukke drømme
Engels Good morning, did you have nice dreams?
Letties Labrīt, vai labi gulēji?
281
Source language
Frans la photographie du gel de restriction
la photographie du gel de restriction obtenue est alors comparée aux profils des souches de référence. Nous avons pu identifier 34 souches sur 35. Une n'a pu être identifiée à l'aide de cette banque de données...Nous avons donc fait appel au laboratoire spécialisé dans la mycologie.
Les souches caractéristiques appartiennent aux genres Kloeckera et Hanseniaspora.
microbiologie

Vertalings gedaan
Romeens Fotografia unui gel restrâns.
95
Source language
Frans à mon avis cet homme est un macho qui pense que...
à mon avis cet homme est un macho qui pense que sa femme est faite pour travailler et qui du coup n'a pas besoin de son aide
anglais britannique

Vertalings gedaan
Engels in my opinion this man is a male chauvinist who thinks that…
134
31Source language31
Frans Pour celui que j'aime...
Tu est l'homme de ma vie, tu le sais je te l'ai déjà dit.
Tu es tout pour moi.
J'aimerais rester toute ma vie à tes côtés.
Je te jure de toujours t'aimer quoiqu'il arrive.
Ce texte est destiné à une personne très importante de ma vie.

note : j'ai corrigé "je te l'ai déjà dis" avec "je te l'ai déjà dit"- voir lien dans le post dans le champ de la discussion - (09/16francky)

Vertalings gedaan
Engels For the guy I love ...
Albanies Per at djal qka e dashuroj...
16
Source language
Italiaans Mi manchi da morire!
Mi manchi da morire!

Vertalings gedaan
Romeens Mor de dorul tău !
103
Source language
This translation request is "Meaning only".
Romeens Eu mai lipseam si trupa vesela se reunea...
Eu mai lipseam şi trupa veselă se reunea complet.Oricum, mititeilor, luaţi-vă avânt sa ieşiţi din tipare, aşa cum stim noi .

Niciuna

Vertalings gedaan
Portugees Eu estava perdido e o alegre grupo
17
Source language
This translation request is "Meaning only".
Spaans HASTA,PRONTO,BELLA...
HASTA,PRONTO,BELLA...

Vertalings gedaan
Portugees ATÉ, LOGO, BELA
102
Source language
Deens Dedicatória
Dronningen føder en smuk pige,
der har hår så sort som ibenholt,
en hud så hvid som sne, læber,
der er så røde som blod.
Não sei nada, mesmo nada, de dinamarquês, por isso não posso providenciar detalhes.

Vertalings gedaan
Engels Dedication
Brasiliaanse Portugees Dedicação
Portugees Dedicação
39
Source language
This translation request is "Meaning only".
Italiaans CHE FAI AMORE MIO,SAPPI CHE CI TENGO TANTO HA TE
CHE FAI AMORE MIO,SAPPI CHE CI TENGO TANTO HA TE

Vertalings gedaan
Romeens Ce mai faci iubirea mea, ştii că eu ţin mult la tine
12
Source language
This translation request is "Meaning only".
Italiaans pasta "barilla"
pasta "barilla"
barilla is a kind of italian pasta.i need this tranlation for an artistic installation about the chinese imitations of italian products

Vertalings gedaan
Sjinees vereenvoudig “百味来”意大利面
177
Source language
This translation request is "Meaning only".
Pools Witam Informuj[*], [*]e w dniu 15-27.08.2007r....
Witam

Informuję, że w dniu 15-27.08.2007r. jestem poza biurem. W ważnych sprawach proszę o kontakt telefoniczny pod numerem telefonu +48 664 134 081

Pozdrawiam
Tomasz Sadowski
Artykulyreklamowe.pl

Vertalings gedaan
Sjinees vereenvoudig 你好
<< Previous•••••• 1221 ••••• 3221 •••• 3621 ••• 3701 •• 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 •• 3741 ••• 3821 •••• 4221 •••••Next >>