Original text - Romeens - dovrei conoscere il significato della parola...Current status Original text
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
| dovrei conoscere il significato della parola... | Text to be translated Submitted by laree | Source language: Romeens
împuternicire | Remarks about the translation | dovrei conoscere il significato della parola in lingua romena: împutenicire. e stata usata in romania in un istituto bancario. non ho trovato alcuna traduzione sui dizionari. se qualcuno volesse aiutarmi lo/la ringrazio fin d'ora.
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
Laaste geredigeer deur Bamsa - 5 December 2010 18:12
Last messages | | | | | 7 February 2008 11:17 | | | | | | 7 February 2008 11:24 | | goncinNumber of messages: 3706 | In this case, Lilian, we should let this alone. The requester has given his reason, and the most important: it's a word which isn't listed in dictionaries. CC: lilian canale | | | 7 February 2008 11:38 | | FreyaNumber of messages: 1910 | I found it cerca qui E' un sito di termini bancari in romeno e con la traduzione in italiano. Spero che ci sia ùtile . | | | 7 February 2008 13:23 | | | Right, this request is accepted, as requester carefuly noted in the comments area why he wanted this word to be translated.
Thanks for the notification anyway, Lilian! | | | 7 February 2008 18:44 | | lareeNumber of messages: 1 | ciao,grazie per l'aiuto. il sito con le traduzioni dei termini bancari rumeni- italiani e stato di grande utilità alla prossima... | | | 9 February 2008 09:58 | | FreyaNumber of messages: 1910 | I tried to translate it but I can't send it because is a singular word and it doesn't allow me. So, the better thing is to delete it since I already gave laree what he wanted, I mean I found this word in a glossary of italian-romanian banking terms and laree appreciated my help. |
|
|