Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Frans-Portugees - si tu m'abandonnes je n'aurai plus personne de...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Letter / Email
Title
si tu m'abandonnes je n'aurai plus personne de...
Text
Submitted by
guid
Source language: Frans
si tu m'abandonnes
je n'aurai plus personne
de ton amour je serai privé
chaque seconde
sera ma fin du monde
je ne pourrai jamais le supporter
j'ai tant besoin de toi
t'es mon amour à moi
j'irai là où tu iras
pourquoi tu veux partir ?
tout ce qu'on a construit ensemble
conquérir le monde pour qu'on vive ensemble
t'es la prunelle de mes yeux
en me laissant tu vas me rendre aveugle...
je t'aime ....ps: ta femme
Title
se me abandonas
Translation
Portugees
Translated by
goncin
Target language: Portugees
se me abandonas
não terei mais ninguém
do teu amor serei privado
cada segundo
será o meu fim do mundo
jamais o poderia suportar
necessito tanto de ti
és o meu amor para mim
irei onde quer que fores
por que queres partir?
tudo o que se construiu juntos
conquistar o mundo para poder viver-se juntos
és a menina dos meus olhos
se me deixares relegar-me-ás ao desvairio...
amo-te... ps: a tua mulher
Laaste geakkrediteerde redigering deur
Sweet Dreams
- 22 March 2008 23:43