Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Brasiliaanse Portugees-Duits - para o Sr.Roland

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Brasiliaanse PortugeesDuits

Category Free writing

Title
para o Sr.Roland
Text
Submitted by oraldo muniz
Source language: Brasiliaanse Portugees

Boa noite Roland, não sei se você lembra de mim, eu me chamo Oraldo Muniz e gostaria muito que você falasse com Martin Linke da Scholpp para que ele pudesse arrumar algum trabalho para essa nova empresa em que trabalho. Muito obrigado.
Remarks about the translation
diacritics edited <Lilian>

Title
An Herrn Roland
Translation
Duits

Translated by Rodrigues
Target language: Duits

Guten Abend Roland, ich weiß nicht, ob Sie sich an mich erinnern, ich heiße Oraldo Muniz. Ich würde mich freuen, wenn Sie mit Martin Linke von Scholpp darüber sprechen könnten, ob er Arbeit für diese neue Firma, in der ich arbeite, beschaffen könnte.
Remarks about the translation
Se o destinatário deste texto seja um "Senhor" e vc quer o tratar com muito respeito, então coloque um "Herr" entre Abend e Roland á terçeira posição do texto. - Não escrevi isso, pois o seu texto não dá tanta certeza, com qual nível de respeito quer tratar aquele Sr. Roland.

I've wrote above for the emitter, that his text doesn't say in which level he liked to treat this Mr. Roland, and if he like to treat him in high level, then has to be enter a "Herr" between Abend and Roland at 3rd. pos. of text.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Bhatarsaigh - 23 June 2008 19:26