Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Brasiliaanse Portugees-Antieke grieks - Vá, lute, volte vivo ou morto em cima do seu escudo

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Brasiliaanse PortugeesAntieke grieks

Category Expression - Culture

Title
Vá, lute, volte vivo ou morto em cima do seu escudo
Text
Submitted by Peter Pichnoff
Source language: Brasiliaanse Portugees

Vá, lute, volte vivo ou morto em cima do seu escudo
Remarks about the translation
Gostaria de saber como se escreve em grego uma expressão usada a muitos anos atrás, pelas esposas dos guerreiro gregos antes deles irem para a guerra, que diziam: " vá, lute, e volte vivo ou morto e m cima do seu escudo".
Sei como se fala em grego, seria "ithan epithas" mas não sei como se escreve, espero que possam me ajudar.

Title
Ή ταν ή επί τας
Translation
Antieke grieks

Translated by sofibu
Target language: Antieke grieks

Ή ταν ή επί τας
Laaste geakkrediteerde redigering deur lilian canale - 17 July 2008 12:27





Last messages

Author
Message

17 July 2008 12:10

Mideia
Number of messages: 949
Please change the flag to ancient greek!

17 July 2008 12:39

Mideia
Number of messages: 949
Forgot

17 July 2008 12:42

Francky5591
Number of messages: 12396
Was the whole text translated? It seems it is much shorter in the ancient Greek version...

CC: Mideia

17 July 2008 12:45

Mideia
Number of messages: 949
I don't speak Portuguese, but I think that what the requester wants! Besides .."ithan epithas" is what he is looking for...