Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Engels-Fins - scarce and wants to change his/her work...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EngelsFins

Title
scarce and wants to change his/her work...
Text
Submitted by Jaana
Source language: Engels

scarce and wants to change his/her work situation. The approach is training of efficient work routines Participants formulate their own individual goals with PEP but in general PEP results in that employees For more details on short and long-term results see enclosure.The PEP approach This allows continuous follow-ups and guidance from the IBT consultant.of the program participants answer a survey designed at helpingto customize the program for the group and for the individual.
Evaluation



Title
Hieman sekavaa tekstiä
Translation
Fins

Translated by houtari
Target language: Fins

riittämätön ja haluaa muuttaa työtilannettaan. Aihetta lähestytään harjoittelemalla tehokkaita työrutiineja. Osallistujat muotoilevat omat henkilökohtaiset tavoitteensa PEP'illä, mutta yleensä PEP johtaa siihen, että työntekijät Lisätietoja lyhyen ja pitkän ajan tuloksista liitteenä. PEP lähestymistapa Tämä mahdollistaa IBT konsultin jatkuvan seurannan ja opastuksen. Ohjelmaan osallistujat vastaavat kyselyyn, joka on suunniteltu auttamaan ohjelman räätälöintiä sekä ryhmä- että yksilötasolla.
Arviointi
Remarks about the translation
Käännettävä teksti alkaa kesken lauseen ja muutekin tekstistä tuntuu puuttuvan sanoja, joten tämä käännöskin pätkii vähän hassusti.

scarce merkitsee mm. niukkaa, riittämätöntä, puutetta & harvinaista. Tässä yhteydessä käytin sanaa 'riittämätön'.
PEP/IBT lienevät lyhenteitä jostain, joka ei ainakaan tästä tekstistä käy ilmi?

Laaste geakkrediteerde redigering deur Maribel - 1 February 2007 11:26





Last messages

Author
Message

29 Januarie 2007 14:09

Maribel
Number of messages: 871
The source text seems to be bits and pieces which makes it very difficult to translate accurately. Here especially the word "scarce"/"riittämätön" could be translated (and inflected) in several ways.