Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-رومانیایی - hola, como estas? espero que muy bien...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیرومانیایی

طبقه نامه / ایمیل - کودکان و نوجوانان

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
hola, como estas? espero que muy bien...
متن
alexa_christa2oo6 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

HOLA, COMO ESTAS? ESPERO QUE MUY BIEN, AHORA TE ESCRIBO EN ESPAÑOL COMO TU QUERIASS,, BUENO, SOLO TE MANDABA EL MENSAJE PORQUE TENGO PLANEADO IR A VIVIR A ROMANIA EN EL MES DE MAYO, CREO QUE VA SER DIFICIL PARA MI PORQUE NO SE HABLAR ROMANESTE Y NO CONOZCO NADA NI A NADIE, SOLO QUIERO HACER UN POCO DE AMISTAD Y SABER COSAS DE TU PAIS, ME ENCANTARIA PLATICAR CONTIGO, YA TIENES MI ID DEL MSN POR SI ALGUNA VEZ QUIERES PLATICAR, BUENO, POR AHORA ME DESPIDO, CUIDATE MUCHO Y QUE ESTES BIEN. BYE BYE.. PUPICI
ملاحظاتی درباره ترجمه
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

عنوان
Bună, ce faci?
ترجمه
رومانیایی

Kyandra ترجمه شده توسط
زبان مقصد: رومانیایی

Bună, ce faci? Sper ca eşti bine, acum îţi scriu în spaniolă, aşa cum vrei tu... Ok, ţi-am trimis mesajul acesta pentru că mi-am planificat să vin în România în luna mai şi cred că-mi va fi greu, pentru că nu vorbesc româneşte şi nici nu cunosc pe nimeni. Doresc doar puţină amiciţie (din partea ta) şi să cunosc câteva lucruri despre ţara ta, mi-ar face plăcere să stăm de vorbă, ai ID-ul meu de MSN dacă ai chef vreodată să discutăm. Ok, acum îmi iau la revedere, ai grijă de tine şi toate bune. Pa pa. Pupici.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط azitrad - 14 آوریل 2008 17:40





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

13 آوریل 2008 18:06

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Kyandra, same remark as for the other translation you did, diacritics are obligatory in the translations (into any language), so if you don't want to see your translation rejected, you should edit it with the Romanian diacritics