Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



12ترجمه - ترکی-مجارستانی - turkish song

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیمجارستانی

عنوان
turkish song
متن
emre_demirel پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Ta mýþ oluna elin adamýný
Beni orta yerimden çatlatýyor
Aðzýnda sa ýzý þiþirip þiþirip
Arsýz arsýz patlatýyor

Biz böylemi gördü babamýzdan
Ele güne rezil oldu
Yeni adet gelmiþ es i öye vah
Dostlar mahvoldu

Seni gidi fýndý ýran
Yýlaný deliðinden çý aran
Kaderim püs üllü belam
Ya alarsam ( iss iss) X2

Ta mýþ oluna elin adamýný
Beni orta yerimden çatlatýyor
Aðzýnda sa ýzý þiþirip þiþi

عنوان
török dal
ترجمه
مجارستانی

hungi_moncsi ترجمه شده توسط
زبان مقصد: مجارستانی

Karon fog egy másik férfit,
És ezzel valósággal megőrjít,
Felfújja a rágóját,
És kipukkasztja szemtelenül.

Nem így neveltek apáink,
Miatta bolondnak látszunk,
Újak már a szokások,
Elvesztünk, fiúk!

Te diótörő,
Te kígyóbűvölő,
Sorsom őrült vállalkozása, te,
Ha egyszer elkaplak, én … (cupp cupp)

Karon fog egy másik férfit,
És ezzel valósággal megőrjít,
Felfújja a rágóját,
ملاحظاتی درباره ترجمه
You can find the lyric's translation here:
http://htflyrics.blogspot.com/2005/11/lrm-sana-1998.html
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Cisa - 12 نوامبر 2008 15:44