Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - رومانیایی-ترکی - Iubitul meu, îmi doresc din toată inima să fim...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییترکی

طبقه عشق / دوستی

عنوان
Iubitul meu, îmi doresc din toată inima să fim...
متن
florentinamarin پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

Iubitul meu, îmi doresc din toată inima să fim împreună măcar o zi din viaţă.

عنوان
Aşkım, hayatımda...
ترجمه
ترکی

alfredo1990 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Aşkım, hayatımda, bir gün için bile olsa, tüm kalbimle seninle birlikte olmayı arzuluyorum.

آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 14 ژانویه 2009 11:25





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

5 دسامبر 2008 22:23

vogans
تعداد پیامها: 8
Askim butun kalbimle seninle birlikte olmak isterim, hayatimdaki tek bir gun icin
gecerli olsa da. (I wish with all my hart to be with you; even for only one day in my life)

13 دسامبر 2008 14:00

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
teşekkürler, vogans!

alfredo, çevirini düzenlermisin lütfen!

CC: alfredo1990 vogans

2 ژانویه 2009 02:46

handyy
تعداد پیامها: 2118
Hi Azitrad, it is me again

Could you please confirm whether the bridge Vogans gave above [I wish with all my hart to be with you; even for only one day in my life] is accurate?
Thanks in advance!

CC: azitrad

4 ژانویه 2009 11:59

gulash
تعداد پیامها: 23
Askim, yasamdan bir gun icin bile olsa ben seninle beraber olmayi butun kalbimle arzuluyorum.

4 ژانویه 2009 13:37

azitrad
تعداد پیامها: 970
Hi handyy,

sorry for the delay..

My translation would be:
"My darling/beloved, I wish from all my heart for us to be together at least for one day in our lives/in my life"


4 ژانویه 2009 15:34

gulash
تعداد پیامها: 23
Sanirim bu cumle daha yakin ve tabi ki.., biraz daha duzgun:
Sevgilim, tum kalbimle birlikte olmamizi arzu ederim, yasamda bir gunlugune olsa bile.
Uygun gorulurse, "bari" kullanilabilir.

12 ژانویه 2009 22:42

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
arkadaslar, bu hali icin oylama yapabilirmisiniz lutfen!

23 ژانویه 2009 22:09

handyy
تعداد پیامها: 2118
Thank you all