خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - فرانسوی-انگلیسی - Erkan Ocaklı, ....
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Erkan Ocaklı, ....
متن
high
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی
detan
ترجمه شده توسط
Erkan Ocaklı, que ta place soit au paradis. Plante le poignard dans mon coeur mais pas trop profondément, car là c'est toi qu'il y a.
عنوان
Erkan Ocaklı
ترجمه
انگلیسی
azitrad
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
Erkan Ocaklı, may your place be in Paradise! Thrust the knife into my heart, but not too deep, because it's you in there.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 19 نوامبر 2008 12:23