Asa este! Nu poate fi zufer -un cuvant care este de provenienta araba-, al carui inteles este "dirz", "brav", viteaz", si care este folosit ca pronume pt. imami. Este clar greseala de tastare; sa mergem deci pe "zafer".
La varianta din limba engleză s-a insistat cum că ar fi „win†(cu toate că nu există o urare de genul acesta) È™i nu „successâ€. Acum, nu È™tiu cine ce vrea. După mine (cum am È™i explicat la traducerea ce s-a făcut în limba engleză) eu aÈ™ opta pentru „succeseâ€. Cred că rămâne la latitudinea mea, aÈ™a că, da, voi merge È™i eu pe „succeseâ€.