The rights are incidental; and though they must be preserved, they can be preserved only by regarding them as incidental, as auxiliary to the substance of liberty that must be cherished and cultivated.
ملاحظاتی درباره ترجمه
<edit> took one comma between "incidental" and "as", and "cherised" with "cherished" -as this is the way it reads-</edit>
آخرین ویرایش توسط Francky5591 - 22 آگوست 2011 12:16