Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی-انگلیسی - CONFIRMAMOS RESERVA DE GRUPO EM REFERENCIA....

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالیانگلیسی

طبقه نامه / ایمیل

عنوان
CONFIRMAMOS RESERVA DE GRUPO EM REFERENCIA....
متن
nando پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی

CONFIRMAMOS RESERVA DE GRUPO EM REFERENCIA.
DEAD-LINE PARA CANCELAMENTO ATÉ 01 AGOSTO 2007
SINAL DE 30% DO VALOR TOTAL DA FACTURA ATÉ 15 AGOSTO SE GRUPO CONFIRMA.
JUNTO ENVIAMOS FACTURA PRO-FORMA PARA ORIENTAÇÃO.

MELHORES CUMPRIMENTOS
ملاحظاتی درباره ترجمه
ENGLISH

عنوان
We confirm reservation of the group in reference...
ترجمه
انگلیسی

anke24 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

We confirm reservation of the group in reference.
Dead-line to cancel the reservation is August 1th, 2007.
If the group decide to confirm the reservation, we require a deposit payment of 30% of the invoice's amount before August 15th.
We send you the initial invoice as an attachment for your persual.

Best regards

ملاحظاتی درباره ترجمه
I changed the order of the phrase (paragraph 3º ) because it sounds better this way.
I didn't put the "until " on the 2º p. because the dead line is the date.
I used "best regards" instead of "best greetings " because is a formal letter/e-mail
In the paragraph 2º , it could be like this too:
"Cancellation can be done until ...."
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط samanthalee - 1 ژوئن 2007 01:49