Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - عبری-کردی - אָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلعبریلاتین

عنوان
אָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם
متن
marciomqc پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عبری acuario ترجمه شده توسط

אָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם
יִתְקַדַּשׁ שֶׁם׃
ملاحظاتی درباره ترجمه
Avinu shebash´mayim
yitkadash shem

اخطار، این ترجمه هنوز توسط متخصص بررسی نشده است!
عنوان
Babe-ma, ki derúnit ser ásman, mokaddas bit nave ta
ترجمه
کردی

acuario ترجمه شده توسط
زبان مقصد: کردی

Bavê me, ku dirûnit ser asman,
moqeddes bêt navê te;
ملاحظاتی درباره ترجمه
Correction
آخرین ویرایش توسط ronikurdi - 17 ژوئن 2007 19:43





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

18 ژوئن 2007 05:14

cucumis
تعداد پیامها: 3785
ronikurdi, unfortunately, I'm not sure we will have many members voting for this translation as members speaking kurdish and brazilian are very rare. In fact this is the begining of the Lord prayer, you can find more details here : http://en.wikipedia.org/wiki/Lord's_Prayer

So in english it would be
"Our Father in Heaven,
hallowed be your name,..."

18 ژوئن 2007 05:30

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Our Father who art in Heaven
Hallowed be Thy name

23 ژوئن 2007 16:56

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Ronikurdi, can you evaluate this based on the English in the notes above?

CC: ronikurdi