Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - سوئدی-انگلیسی - Jag vet inte riktigt vad jag ska säga. Jag är...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: سوئدیانگلیسی

طبقه اصطلاح - عشق / دوستی

عنوان
Jag vet inte riktigt vad jag ska säga. Jag är...
متن
helloe پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی

Jag vet inte riktigt vad jag ska säga. Jag är riktigt ledsen att det blev såhär mellan oss, jag önskar att vi aldrig började hålla på såhär från första början. Då hade vi kanske fortfarande varit bästa vänner. Du anar inte hur mycket du betydde för mig, och det gör du fortfarande. Och just därför är det svårt för mig att acceptera att det är såhär det kommer vara mellan oss. Jag säger desamma till dig, glöm inte den väskapen vi hade, du var som en andra bror för mig.
ملاحظاتی درباره ترجمه
jag vill gärna ha texten i amerikanskt tal.

عنوان
I don't really know what to say. I'm
ترجمه
انگلیسی

pias ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I don't really know what to say. I'm really sorry it turned out this way between us, I wish we never had started to act like this from the beginning. Then, maybe we would still have been best friends. You cannot imagine how much you meant to me, and still do. Just because of that, it's hard for me to accept that this is how it is supposed to be between us. I'll say the same to you, don't forget the friendship we had, you were like a second brother to me.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط IanMegill2 - 5 دسامبر 2007 04:37





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 دسامبر 2007 04:53

IanMegill2
تعداد پیامها: 1671
Original form of translation before edits:
I don't really know what to say. I'm really sorry it turned out this way between us, I wish we never started act like this from the beginning. Then, maybe we still had been best friends. You can not imagine how much you meant to me, and you still do. Just because of that it's hard for me to accept that this is how it is suposed to be between us. I'll say the same to you, don't forget the friendship we had, you were like a second brother to me.

2 دسامبر 2007 09:40

Frankrike-sverige
تعداد پیامها: 35
That is why istället för just because of that.This is the way it is going or shall be between us istället för athis is how its supposed to be between us.I tell you the same istället för I'll say the same to you.Annars bra.