| |
| |
272 Source language ეითიმ გურჯი ქáƒáƒ თლ-კáƒáƒ®áƒ”თი,იმერეთი, გურირდრსáƒáƒ›áƒ”გრელáƒ, რáƒáƒáƒ,ლეჩხუმ–ჯáƒáƒ•áƒáƒ®áƒ”თი დრმესხეთი სáƒáƒ¡áƒáƒ®áƒ”ლáƒ, ხევი,თუშ-ფშáƒáƒ•-ხევსურეთი, სვáƒáƒœáƒ”თი დრáƒáƒ¤áƒ®áƒáƒ–ეთი, მთიულეთი,იმერხევი, ძველი ტáƒáƒ დრკლáƒáƒ ჯეთი, სáƒáƒ˜áƒœáƒ’ილáƒ,სáƒáƒáƒ áƒáƒ’ვრდრáƒáƒáƒáƒ ის მთრდრმდელრყველრჩემი სáƒáƒ›áƒ¨áƒáƒ‘ლáƒáƒ, სáƒáƒ§áƒ•áƒáƒ ელი სáƒáƒ¥áƒáƒ თველáƒ........
თბილისირღვთის ტáƒáƒ«áƒáƒ ი, სáƒáƒšáƒáƒªáƒáƒ•áƒ˜ ჩემი ჯვáƒáƒ ი......( ეითიმ გურჯი ). | |
42 Source languageOvaj prijevod zahtijeva "samo znacenje". Choose a color for the selected effect color role. Choose a color for the selected effect color role. Ez a szöveg egy grafikus környezet egyik beállÃtópaneljén jelenik meg, és azt akarja mondani, hogy válassz egy szÃnt a kiválasztott effektushoz, vagy valami ilyesmi. A gond elsÅ‘sorban az, hogy a "color role" kifejezést nem tudom hova rakni, a "szÃn szabály" az adott kontextusban értelmetlen. Completed translations Choose a color for the selected effect color role. | |
| |
| |
| |
| |
| |
310 Source languageOvaj prijevod zahtijeva "samo znacenje". Hello I know a little Turkish Hello I know a little Turkish and will try to write in Turkish. Please do not laugh if I have a lot of mistakes. I can not believe that you are real Serhan Yavash.I like you very much as a actior I like most your smile- she is great. I want to be friends, Do you agree?I hope that you understand what I wrote in English. Did you like the pictures that I sent you? Completed translations Merhaba, çok az Türkçe biliyorum | |
| |
| |
255 Source language sen benim için çok değerlisin. sana olan sevgim, kesinlikle karşılıksızdır. Yüreğindeki saflık ve temizliği hissettim. Geçmişinde kim olduğun benim çok önemli değildir. Önemli olan bundan sonra nasıl bir değere sahip olacağındır. Çünkü sen benim için çok değerlisin. Ben dahil, hiç kimsenin seni rahatsız etmesine ve üzmesine izin verme. Dilini çok iyi bilmediğim ugandalı kız arkadaşım tarfından iyi anlaşılmak istiyorum. Çevirileriniz için teşekkürler. Completed translations You're very precious to me | |
| |
| |
| |
| |
| |
456 Source language Was soll ich mit dir machen? Warum redest du... Was soll ich mit dir machen? Warum redest du nicht mit mir? Ich wollte einfach ganz normal mit dir reden, aber wir zwei kommen auf keinen grünen Zweig mehr. Du verhälst dich wie ein Kind mir gegenüber und so langsam habe ich Angst, dass ich dich verlieren werde, wenn das so weiter geht.
Ich wollte dich sehen, damit ich nicht per Brief mit der Tür ins Haus falle, aber du lässt mich nicht an dich ran.
Bin ich dir egal? Soll ich gehen? Willst du alleine sein?
Wenn ich über unsere Zeit nachdenke, muss ich lachen und weinen. Du fehlst einfach.
Ich vermisse dich. Kuss Completed translations Seni özlüyorum... | |
| |