Cucumis - Free online translation service
. .



10Original text - Grcki - Είμαι στη διάθεση σου.

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: GrckiLatinski

Category Free writing - Daily life

Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Είμαι στη διάθεση σου.
Text to be translated
Submitted by tsimplas
Source language: Grcki

Είμαι στη διάθεση σου.
Remarks about the translation
Bridge: "I am at your disposal"
Edited by User10 - 12 June 2010 14:05





Last messages

Author
Message

12 June 2010 13:40

Francky5591
Number of messages: 12396
Hi Christina! It seems there is no conjugated verb in this text, am I wrong?

CC: User10

12 June 2010 13:45

tsimplas
Number of messages: 11
ΝΟ ΥΟU ARE NOT WRONG

12 June 2010 13:50

Francky5591
Number of messages: 12396
Ok, thanks! Then it's said on this page :

[4] ΟΧΙ ΜΟΝΕΣ Η ΑΠΟΜΟΝΩΜΕΝΕΣ ΛΕΞΕΙΣ. Το Cucumis.org δεν είναι λεξικό και δεν θα δέχεται αιτήσεις για μεταφράσεις μονών ή απομονωμένων λέξεων όταν δε σχηματίζουν ολοκληρωμένη πρόταση με τουλάχιστον ένα κλιμένο ρήμα.

So please could you add one conjugated verb to this text? As if you can't, I'm sorry but I'll be obliged to remove this translation request, because without at least one conjugated verb in it, this text is breaking our rule #[4], and it can't be translated.

Thanks, best regards,

12 June 2010 13:55

User10
Number of messages: 1173
Γεια σου tsimpla

Για να μεταφραστεί το κείμενο σου πρέπει να προσθέσεις ένα κλιμένο ρήμα. Εγώ θα πρότεινα ένα "είμαι" που δεν αλλοιώνει τη σημασία . Τι λες κι εσύ;Τι προτείνεις;

12 June 2010 14:01

tsimplas
Number of messages: 11
Yes ,i am sorry for this little misunderstanding

12 June 2010 14:03

tsimplas
Number of messages: 11
Ναι πιστευω πως ειναι το πιο καταλληλο ,ευχαριστω