Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Engleski-Katalonski - Your translation is being evaluated

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EngleskiFrancuskiSpanskiKineski pojednostavljeniPoljskiRumunskiTurskiSvedskiItalijanskiSrpskiBugarskiPortugalski brazilskiGrckiKorejskiHolandskiDanskiKatalonskiHebrejskiBosanskiAlbanskiFarski jezikIslandskiArapskiČeškiSlovackiMadjarskiNemackiFinskiLitvanskiNorveskiPortugalskiSlovenskiEsperantoKineskiRuskiLetonskiLatinskiAfrikaansMalezijskiBretonskiMongolskiUkrajinskiEstonskiNepalskiTajlandskiUrduIndonezijskiHinduVijetnamskiAzerbajdzanskiTagalogGruzijskiFrizijskiSwahiliMakedonskiAncient greekHrvatskiFarsi-Persijski jezik
Requested translations: IrskiKlingonski jezikNevariRomskiSanskritPunjabiYiddishJavaneseLiterary Chinese TeluguMarathiTamil

Title
Your translation is being evaluated
Text
Submitted by cucumis
Source language: Engleski

Sorry, right now your translation is being evaluated and you can't modify it. Any change you may suggest must be posted in the message field.

Title
La teva traducció està sent avaluada.
Translation
Katalonski

Translated by Isildur__
Target language: Katalonski

Ho sentim, la teva traducció està sent avaluada en aquests moments i no pots modificar-la. Pots exposar qualsevol canvi que vulguis fer mitjançant un missatge.
Validated by lilian canale - 9 March 2009 23:35





Last messages

Author
Message

9 March 2009 10:24

jeffcaird
Number of messages: 16
L'ultima frase dice "...qualsiasi cambio tu voglia fare mediante un messaggio". Sarebbe meglio "Pots exposar qualsevol canvi que vulguis fer al camp de missatges".