Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Каталанский - Your translation is being evaluated

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийФранцузскийИспанскийКитайский упрощенный ПольскийРумынскийТурецкийШведскийИтальянскийСербскийБолгарскийПортугальский (Бразилия)ГреческийКорейскийГолландскийДатскийКаталанскийИвритБоснийскийАлбанскийФарерскийИсландский АрабскийЧешскийСловацкийВенгерскийНемецкийФинскийЛитовскийНорвежскийПортугальскийСловенскийЭсперантоКитайскийРусскийЛатышскийЛатинский языкАфрикаансМалайскийБретонскийМонгольскийУкраинскийэстонскийНепальскийТайскийУрдуИндонезийскийХиндиВьетнамскийАзербайджанскийТагальскийГрузинскийФризскийСуахилиМакедонскийДревнегреческийХорватскийПерсидский язык
Запрошенные переводы: ирландскийклингонНевариЦыганскийСанскритЯзык панджабиИдишЯванскийЛитературный китайский язык-путунгхуателугуМаратхиТамильский

Статус
Your translation is being evaluated
Tекст
Добавлено cucumis
Язык, с которого нужно перевести: Английский

Sorry, right now your translation is being evaluated and you can't modify it. Any change you may suggest must be posted in the message field.

Статус
La teva traducció està sent avaluada.
Перевод
Каталанский

Перевод сделан Isildur__
Язык, на который нужно перевести: Каталанский

Ho sentim, la teva traducció està sent avaluada en aquests moments i no pots modificar-la. Pots exposar qualsevol canvi que vulguis fer mitjançant un missatge.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 9 Март 2009 23:35





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

9 Март 2009 10:24

jeffcaird
Кол-во сообщений: 16
L'ultima frase dice "...qualsiasi cambio tu voglia fare mediante un messaggio". Sarebbe meglio "Pots exposar qualsevol canvi que vulguis fer al camp de missatges".