Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Engleski-Svedski - Supply and demand

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EngleskiArapskiMadjarskiHrvatskiSpanskiRumunskiGrckiPortugalski brazilskiBugarskiTurskiHolandskiSvedskiEsperantoKatalonskiDanskiNemackiItalijanskiKineski pojednostavljeniKineskiSlovackiKorejskiČeškiPortugalskiLitvanskiJapanskiFinskiUkrajinskiPoljskiSrpskiRuskiBosanskiEstonskiLetonskiAlbanskiHebrejskiFrancuskiFarski jezikBretonskiNorveskiFarsi-Persijski jezikIndonezijskiIslandskiFrizijskiKurdski jezikAfrikaansIrskiHinduMongolskiGruzijskiTajlandskiMakedonskiVijetnamski

Title
Supply and demand
Text
Submitted by cucumis
Source language: Engleski

Supply and demand: xRRR
Remarks about the translation
Economical expression. Keep xRRR as it is, this is a ratio that will modify the cost of a translation.

Title
Tillgång och efterfrågan
Translation
Svedski

Translated by CocoT
Target language: Svedski

Tillgång och efterfrågan: xRRR
Validated by Porfyhr - 4 September 2007 08:38





Last messages

Author
Message

4 September 2007 10:23

Maribel
Number of messages: 871
I think it is demand and supply translated here (which of course would make more sense)?

I am asking this because I have the choice in the finnish translation too....

4 September 2007 10:27

CocoT
Number of messages: 165
I was a little surprised that the word used in English was "offer", to tell you the truth and, as it was described as an "economical expression", I opted for what I perceived was the most common one in Swedish, since I assumed (but I might be wrong) that "offer" and "supply" were pretty much synonyms in this context.
My knowledge of Swedish is passive, though, so I might be wrong. Tell me what you think