Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Svedese - Supply and demand

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseAraboUnghereseCroatoSpagnoloRumenoGrecoPortoghese brasilianoBulgaroTurcoOlandeseSvedeseEsperantoCatalanoDaneseTedescoItalianoCinese semplificatoCineseSlovaccoCoreanoCecoPortogheseLituanoGiapponeseFinlandeseUcrainoPolaccoSerboRussoBosniacoEstoneLettoneAlbaneseEbraicoFranceseFaroeseBretoneNorvegesePersianoIndonesianoIslandeseFrisoneCurdoAfrikaansIrlandeseHindiMongoloGeorgianoThailandeseMacedoneVietnamita

Titolo
Supply and demand
Testo
Aggiunto da cucumis
Lingua originale: Inglese

Supply and demand: xRRR
Note sulla traduzione
Economical expression. Keep xRRR as it is, this is a ratio that will modify the cost of a translation.

Titolo
Tillgång och efterfrågan
Traduzione
Svedese

Tradotto da CocoT
Lingua di destinazione: Svedese

Tillgång och efterfrågan: xRRR
Ultima convalida o modifica di Porfyhr - 4 Settembre 2007 08:38





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

4 Settembre 2007 10:23

Maribel
Numero di messaggi: 871
I think it is demand and supply translated here (which of course would make more sense)?

I am asking this because I have the choice in the finnish translation too....

4 Settembre 2007 10:27

CocoT
Numero di messaggi: 165
I was a little surprised that the word used in English was "offer", to tell you the truth and, as it was described as an "economical expression", I opted for what I perceived was the most common one in Swedish, since I assumed (but I might be wrong) that "offer" and "supply" were pretty much synonyms in this context.
My knowledge of Swedish is passive, though, so I might be wrong. Tell me what you think