Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Greek-Russian - τι κανεις καλα εισαι ποτε θα βρεθουμε

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: GreekRussian

Category Free writing - Daily life

Title
τι κανεις καλα εισαι ποτε θα βρεθουμε
Text
Submitted by natasoula
Source language: Greek

τι κανεις καλα εισαι ποτε θα βρεθουμε

Title
Привет...
Translation
Russian

Translated by Сніжана
Target language: Russian

Как дела? У тебя всё хорошо? Когда встретимся?
Remarks about the translation
"у тебя всё хорошо" - дословно переводится как "ты есть хорошо"
Validated by Siberia - 3 March 2010 10:04





Last messages

Author
Message

27 February 2010 17:29

Siberia
Number of messages: 611
Сніжана, привет!

По правилам в переводе должны быть соблюдены все правила орфографии и пунктуации, даже если в оригинале они отсутствуют. Например, прописные буквы в начале предложения

27 February 2010 18:16

Сніжана
Number of messages: 16
Но я же написала с прописной буквы - Как дела?, а в оригинале сплошь без пунктуации и строчными буквами. Сорри, может я неверно поняла твоё змечание?

1 March 2010 09:18

Siberia
Number of messages: 611
Даже если в оригинале все со строчной буквы и ни одной запятой и точки, то ты их расставляешь на твое усмотрение.

В твоем переводе было так: Как дела? у тебя всё хорошо? когда встретимся?
После знака вопроса - новое предложение и снова должна быть заглавная буква, а не маленькая.

1 March 2010 16:30

Сніжана
Number of messages: 16
Как дела? У тебя всё хорошо? Когда встретимся?
Вот мой перевод ,и у меня написано не у тебя всё хорошо? а У тебя всё хорошо?

1 March 2010 18:20

Siberia
Number of messages: 611
Ну да, только это я поправила
Изначально твой перевод был написан строчными буквами, кроме первого предложения.
Как эксперт я проверяю правильность написания на русском языке, вношу исправления или предлагаю их внести переводчику, и затем ставлю на голосование. Пока все проголосовавшие считают, что ты правильно передала смысл

1 March 2010 20:42

Сніжана
Number of messages: 16
Понятно, я просто подумала что большие буквы написаны мною))))) то есть мне не надо его переделывать?

2 March 2010 05:19

Siberia
Number of messages: 611
Уже нет