| |
|
ترجمه - یونانی-روسی - τι κανεις καλα εισαι ποτε θα βÏεθουμεموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه آزاد نویسی - زندگی روزمره | τι κανεις καλα εισαι ποτε θα βÏεθουμε | | زبان مبداء: یونانی
τι κανεις καλα εισαι ποτε θα βÏεθουμε |
|
| | | زبان مقصد: روسی
Как дела? У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²ÑÑ‘ хорошо? Когда вÑтретимÑÑ? | | "у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²ÑÑ‘ хорошо" - доÑловно переводитÑÑ ÐºÐ°Ðº "Ñ‚Ñ‹ еÑÑ‚ÑŒ хорошо" |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Siberia - 3 مارس 2010 10:04
آخرین پیامها | | | | | 27 فوریه 2010 17:29 | | | Сніжана, привет!
По правилам в переводе должны быть Ñоблюдены вÑе правила орфографии и пунктуации, даже еÑли в оригинале они отÑутÑтвуют. Ðапример, пропиÑные буквы в начале Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ | | | 27 فوریه 2010 18:16 | | | Ðо Ñ Ð¶Ðµ напиÑала Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð¸Ñной буквы - Как дела?, а в оригинале Ñплошь без пунктуации и Ñтрочными буквами. Сорри, может Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð¾ понÑла твоё змечание? | | | 1 مارس 2010 09:18 | | | Даже еÑли в оригинале вÑе Ñо Ñтрочной буквы и ни одной запÑтой и точки, то Ñ‚Ñ‹ их раÑÑтавлÑешь на твое уÑмотрение.
Ð’ твоем переводе было так: Как дела? у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²ÑÑ‘ хорошо? когда вÑтретимÑÑ?
ПоÑле знака вопроÑа - новое предложение и Ñнова должна быть Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð°, а не маленькаÑ. | | | 1 مارس 2010 16:30 | | | Как дела? У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²ÑÑ‘ хорошо? Когда вÑтретимÑÑ?
Вот мой перевод ,и у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñано не у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²ÑÑ‘ хорошо? а У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²ÑÑ‘ хорошо? | | | 1 مارس 2010 18:20 | | | Ðу да, только Ñто Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð°
Изначально твой перевод был напиÑан Ñтрочными буквами, кроме первого предложениÑ.
Как ÑкÑперт Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÑÑŽ правильноÑÑ‚ÑŒ напиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° руÑÑком Ñзыке, вношу иÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ предлагаю их внеÑти переводчику, и затем Ñтавлю на голоÑование. Пока вÑе проголоÑовавшие Ñчитают, что Ñ‚Ñ‹ правильно передала ÑмыÑл
| | | 1 مارس 2010 20:42 | | | ПонÑтно, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто подумала что большие буквы напиÑаны мною))))) то еÑÑ‚ÑŒ мне не надо его переделывать? | | | 2 مارس 2010 05:19 | | | Уже нет |
|
| |
|