Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Російська-Турецька - önemli

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РосійськаТурецька

Категорія Щоденне життя - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
önemli
Текст
Публікацію зроблено mmelikemm
Мова оригіналу: Російська

Спасибо в карман не положешь , По платью встречают , по уму провожають.
Пояснення стосовно перекладу
lütfen çok acil çabuk çevirirseniz sevinirim

Заголовок
önemli
Переклад
Турецька

Переклад зроблено martonyedi
Мова, якою перекладати: Турецька

Teşekkürü cüzdanına koyamazsın. Kılık kıyafetine göre karşılarlar, zekâna göre de uğurlarlar.
Пояснення стосовно перекладу
Bu çeviri için yazılan metin Bulgarca değil Rusça'dır (martonyedi)
---------
"cüzdanına" kelimesi "cebine" olarak da çevrilebilir (smy)
Затверджено smy - 25 Січня 2008 12:07





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

23 Січня 2008 13:33

smy
Кількість повідомлень: 2481
is the source in Bulgarian or Russian tempest?

CC: tempest

23 Січня 2008 20:04

tempest
Кількість повідомлень: 87
This is definitely Russian.
These are two very peculiar sayings we have in Bulgaria. The first one "Спасибо в карман не положешь" literally means "You cannot put a "thank-you" in your pocket." - with an inner meaning that talk (especially an apology) is cheap and it is nothing tangible. The second one "По платью встречают , по уму провожають" means literally - "They meet you according to your clothing and send you off according to your brains"
I hope this helps!
Cheers!

25 Січня 2008 12:01

smy
Кількість повідомлень: 2481
Thanks a lot komÅŸu ! I've changed the source language to Russian and validated according to your translation, very nice translation by martonyedi !

martonyedi, çevirin çok güzel olmuş, küçük bir düzeltme yapıp onaylıyorum , kaynak dildeki sorunu bildirdiğin için çok teşekkür ederim

25 Січня 2008 19:14

tempest
Кількість повідомлень: 87
Always welcome komÅŸu! That's a nice word - you probably know we use it a lot here in BG.
Unfortunately it is probably the only one Turkish word I know.
Cheers komÅŸu!

26 Січня 2008 11:24

smy
Кількість повідомлень: 2481
Yes, I know it's a widespread word in Balkans (and here of course )