Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Польська-Французька - Jest już ciemno, ale wszystko jedno. Pytam...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПольськаФранцузька

Заголовок
Jest już ciemno, ale wszystko jedno. Pytam...
Текст
Публікацію зроблено jelena75
Мова оригіналу: Польська

Jest już ciemno, ale wszystko jedno.
Pytam siebie, czym jest piękno?
Piękne usta, jasne dłonie, czyste myśli.
O boże i mówi tak, jak ja.
Myślę sobie, jesteś słaby, to patrz

Chodź tu do mnie, poczuj się swobodnie,
przy mnie bądź, aaa, przy mnie bądź.
A teraz chodź tu do mnie, poczuj się swobodnie,
przy mnie bądź, aaa, przy mnie bądź.
Jest już ciemno, wszystko jedno.
Mam nadzieję, głupi jestem, że ją mam.
Bo spojrzała, jesteś słaby, to fakt. (to fakt)
A w myślach:

Заголовок
Il fait déjà noir
Переклад
Французька

Переклад зроблено Angelus
Мова, якою перекладати: Французька

Il fait déjà noir, mais c'est la même chose
Je me demande ce qu'est la beauté
De belles lèvres, des mains propres, des pensées pures?
Oh mon Dieu, voilà qu'elle parle comme moi.
Je pense en moi-même, tu es faible, alors regarde

Viens ici chez moi, si tu veux,
reste avec moi, aaa, reste avec moi.
Et maintenant viens chez moi, si tu veux,
reste avec moi, aaa, reste avec moi.
Il fait déjà noir, mais c'est la même chose.
J'espère, je suis faible, car je l'ai.
Parce qu'elle m'a jeté un regard, tu es faible, c'est ainsi. (c'est ainsi)
Et dans les pensées:
Затверджено Francky5591 - 20 Квітня 2008 19:59