Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بولندي -فرنسي - Jest już ciemno, ale wszystko jedno. Pytam...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بولندي فرنسي

عنوان
Jest już ciemno, ale wszystko jedno. Pytam...
نص
إقترحت من طرف jelena75
لغة مصدر: بولندي

Jest już ciemno, ale wszystko jedno.
Pytam siebie, czym jest piękno?
Piękne usta, jasne dłonie, czyste myśli.
O boże i mówi tak, jak ja.
Myślę sobie, jesteś słaby, to patrz

Chodź tu do mnie, poczuj się swobodnie,
przy mnie bądź, aaa, przy mnie bądź.
A teraz chodź tu do mnie, poczuj się swobodnie,
przy mnie bądź, aaa, przy mnie bądź.
Jest już ciemno, wszystko jedno.
Mam nadzieję, głupi jestem, że ją mam.
Bo spojrzała, jesteś słaby, to fakt. (to fakt)
A w myślach:

عنوان
Il fait déjà noir
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف Angelus
لغة الهدف: فرنسي

Il fait déjà noir, mais c'est la même chose
Je me demande ce qu'est la beauté
De belles lèvres, des mains propres, des pensées pures?
Oh mon Dieu, voilà qu'elle parle comme moi.
Je pense en moi-même, tu es faible, alors regarde

Viens ici chez moi, si tu veux,
reste avec moi, aaa, reste avec moi.
Et maintenant viens chez moi, si tu veux,
reste avec moi, aaa, reste avec moi.
Il fait déjà noir, mais c'est la même chose.
J'espère, je suis faible, car je l'ai.
Parce qu'elle m'a jeté un regard, tu es faible, c'est ainsi. (c'est ainsi)
Et dans les pensées:
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 20 أفريل 2008 19:59