Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פולנית-צרפתית - Jest już ciemno, ale wszystko jedno. Pytam...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פולניתצרפתית

שם
Jest już ciemno, ale wszystko jedno. Pytam...
טקסט
נשלח על ידי jelena75
שפת המקור: פולנית

Jest już ciemno, ale wszystko jedno.
Pytam siebie, czym jest piękno?
Piękne usta, jasne dłonie, czyste myśli.
O boże i mówi tak, jak ja.
Myślę sobie, jesteś słaby, to patrz

Chodź tu do mnie, poczuj się swobodnie,
przy mnie bądź, aaa, przy mnie bądź.
A teraz chodź tu do mnie, poczuj się swobodnie,
przy mnie bądź, aaa, przy mnie bądź.
Jest już ciemno, wszystko jedno.
Mam nadzieję, głupi jestem, że ją mam.
Bo spojrzała, jesteś słaby, to fakt. (to fakt)
A w myślach:

שם
Il fait déjà noir
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי Angelus
שפת המטרה: צרפתית

Il fait déjà noir, mais c'est la même chose
Je me demande ce qu'est la beauté
De belles lèvres, des mains propres, des pensées pures?
Oh mon Dieu, voilà qu'elle parle comme moi.
Je pense en moi-même, tu es faible, alors regarde

Viens ici chez moi, si tu veux,
reste avec moi, aaa, reste avec moi.
Et maintenant viens chez moi, si tu veux,
reste avec moi, aaa, reste avec moi.
Il fait déjà noir, mais c'est la même chose.
J'espère, je suis faible, car je l'ai.
Parce qu'elle m'a jeté un regard, tu es faible, c'est ainsi. (c'est ainsi)
Et dans les pensées:
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 20 אפריל 2008 19:59