|
Переклад - Англійська-Болгарська - images of EnglandПоточний статус Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
| | | Мова оригіналу: Англійська
Many images associated with England are found on souvenirs. Most commonly depicted are the flag of England (St George's Cross), Royal Guardsmen, Double Deck Buses, Red Post Boxes, Telephone Kiosks, The Royal Family, Buckingham Palace, Houses Of Parliament, St Paul's Cathedral, Policemen, The London Eye, Pub Signs and Tea. | Пояснення стосовно перекладу | |
|
| | | Мова, якою перекладати: Болгарська
Много Ñимволи, Ñвързани Ñ ÐнглиÑ, Ñе изобразÑват на Ñувенири. Ðай-чеÑто използвани cа знамето на ÐÐ½Ð³Ð»Ð¸Ñ (кръÑÑ‚ÑŠÑ‚ на Св. Георги), кралÑкиÑÑ‚ караул, двуетажните автобуÑи, червените пощенÑки кутии, телефонните будки, кралÑкото cемейÑтво, БъкингамÑкиÑÑ‚ Дворец, Ñградите на Парламента, Катедралата "Св. Павел", полицаитe, лондонÑкото Oко, кръчмарÑките знаци и чаÑÑ‚.
|
|
Останні повідомлення | | | | | 21 Травня 2008 21:34 | | | Райко, моето предложение е Ñледното, какво ще кажеш? :
"Много Ñимволи, Ñвързани Ñ ÐнглиÑ, Ñе изобразÑват на Ñувенири. Ðай-чеÑто използвани cа знамето на ÐÐ½Ð³Ð»Ð¸Ñ (кръÑÑ‚ÑŠÑ‚ на Св. Георги), кралÑкиÑÑ‚ караул, двуетажните автобуÑи, червените пощенÑки кутии, телефонните будки, кралÑкото ÑемейÑтво, БъкингамÑкиÑÑ‚ дворец, Ñградите на Парламента, катедралата "Св. Павел", английÑките полицаи, лондонÑкото "Oко", кръчмарÑките знаци и чаÑÑ‚."
| | | 22 Травня 2008 14:33 | | | Да, ÑъглаÑен Ñъм.
Думата "пъб" не е ли приетa вече в българÑÐºÐ¸Ñ Ñ€ÐµÑ‡Ð½Ð¸Ðº?
| | | 22 Травня 2008 16:06 | | | Защо ни е, Ñлед като Ñи имаме дума на българÑки Пъб Ñе употребÑва Ñамо, за да Ñе подчертае, че определена кръчма е ирландÑка, като изключение, на фона на вÑички оÑтанали - например знае Ñе, че в Ð¡Ð¾Ñ„Ð¸Ñ Ð¸Ð¼Ð° 5 (примерно) ирладÑки пъба. Ð’Ñички оÑтанали Ñа Ñи кръчми... |
|
| |