Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Тайська-Англійська - ฉันรักเธอนะที่รัก ถึง......เธอที่รัก ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТайськаАнглійська

Категорія Поезія

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
ฉันรักเธอนะที่รัก ถึง......เธอที่รัก ...
Текст
Публікацію зроблено hammerdeluxe
Мова оригіналу: Тайська

ฉันรักเธอนะที่รัก
ถึง......เธอที่รัก
ผู้หลงในอาณาจักรแห่งความเศร้า
จำทนอยู่โดดเดี่ยวอย่างเปลี่ยวเงา
ในโลกซีดสีเทาอันเปล่าดาย
ไร้ด้วยความรู้สึก ความนึกคิด
เหมือนเธอปล่อยทั้งชีวิตให้หล่นหาย
ปล่อยความเงียบเยียบเย็นเป็นเพื่อนกาย
แหละ, คล้ายคล้ายในแววตาเธอชาชิน
ในแววตาชาชินกับความรู้สึก
กับคำถามที่ซ่อนลึกใจตรึกถวิล
จึงฉันรู้ว่าเธอไร้การได้ยิน
ซึ่งเสียงเพรียกจากแดนดินอวลกลิ่นรัก
ในโลกอันหม่นขรึมแสนซึมเศร้า

Заголовок
i love you
Переклад
Англійська

Переклад зроблено dizzylis
Мова, якою перекладати: Англійська

I love you

Dear.....my beloved

The one who's lost in the realm of sorrow
The one who stood alone with lonely heart
In the grey, grey empty world

Feelings numbed, free from thoughts

As if you let go of your life,
and let the chill silence be your only companion

(and?) I can see in your eyes you are growing numb
numb.
Dead to the feelings, dead to the question that is hidden deep deep in your heart.

In that cold cold world,
I know that you lost the will to hear (my) calling from the land filled with warmth and love
Пояснення стосовно перекладу
เป็นเนื้อเพลงเหรอคะ? เเปลผิดถูกยังไงบอกด้วยนะคะ ^^
Затверджено Tantine - 22 Січня 2009 21:59