| | |
| | 13 Вересня 2008 18:29 |
| BoticaКількість повідомлень: 643 | J'ai vu qu'ils étaient, ces jardins, un nouvel ensemble...
Basil --> basilic
J'ai fait promptement un bouquet (pour conserver le style) |
| | 13 Вересня 2008 19:33 |
| gamineКількість повідомлень: 4611 | Merci Botic.; Oui , je n'avais pas compris que "a new outfit"" correspondait aux jardins.Merci, je corrige. |
| | 14 Вересня 2008 20:33 |
| SarithКількість повідомлень: 9 | merci à tous pour l"effort que vous déployer à traduire ce magnifique poème !
Mais je ne suis pas très satisfaire de son début j'aimerais qu'on y apporte du changement si cela ne vous dérange pas
J'ai vu qu'ils étaient, ces jardins,
Un nouvel ensemble fait de roses sublimes,
merci |
| | 14 Вересня 2008 21:08 |
| gamineКількість повідомлень: 4611 | Bonjour Sarith. Je viens de voir que le titre, n'a pas été corrigé, par rapport à la première ligne Je suis désolée, ma faute. je vais le signaler à l'expert qui le corrigera. Encore une fois désolée. |
| | 14 Вересня 2008 20:58 |
| SarithКількість повідомлень: 9 | Y a pas que le titre qui est faux !
merci pour la réponse instantanée |
| | 14 Вересня 2008 21:08 |
| gamineКількість повідомлень: 4611 | Rebonjour Sarith. Voules-vous dire que ce sont les deux premières lignes qui sont fausses par rapport à la traduction anglaise. Merci de m'éclairer. |
| | 14 Вересня 2008 21:25 |
| | Peut-être as-tu confondu, gamine,
les deux verbes anglais que sont "to be" (au passé, avec jardins pour sujet, "were", et "to wear" (vêtir, revêtir, ou être vêtu, être revêtu) |
| | 16 Вересня 2008 18:49 |
| | Salut Sarith, Francky, Gamine
D'après la version anglaise, et les explications du traducteur ayant fait la traduction vers l'anglais, il s'agit bien de mettre "J'ai vu qu'ils portaient..." s'agissant d'un jardin qui se revêtit de toute une floppée de jolies fleurs.
J'espère que ceci vous aide.
Bises
Tantine |
| | 16 Вересня 2008 21:21 |
| gamineКількість повідомлень: 4611 | Coucou Tantine. Cela fait plaisir de te revoir.
Si j'ai bien compris tu suggères le suivant: "J'ai vu qu'ils portaient ces jardins, un nouvel ensemble revêtu de toute une flopée de jolies fleurs( ou de roses sublimes?). "
CC: Francky5591 |
| | 16 Вересня 2008 21:22 |
| | |
| | 16 Вересня 2008 21:24 |
| gamineКількість повідомлень: 4611 | |
| | 16 Вересня 2008 22:13 |
| SarithКількість повідомлень: 9 | Salut tout le monde
Pour ma part j'aurais plutôt dit "j'ai vu les jardin se vêtir
d'un nouvelle habit....."
s'il ya mieux vous faites ce qu'il vous chante |