Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Норвезька-Французька - Hei! Ville bare si hvor utrolig glad jeg er i...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Лист / Email - Кохання / Дружба
Заголовок
Hei! Ville bare si hvor utrolig glad jeg er i...
Текст
Публікацію зроблено
evahongrie
Мова оригіналу: Норвезька
Hei! Ville bare si hvor utrolig glad jeg er i deg! Savner deg masse. Kyss fra meg
Заголовок
Coucou ! Je voulais juste te dire que je suis trés amoureux
Переклад
Французька
Переклад зроблено
gamine
Мова, якою перекладати: Французька
Coucou ! je voulais juste te dire que je suis très amoureux de toi ! Tu me manques beaucoup.
Bisou de ma part.
Пояснення стосовно перекладу
"amoureuse" si féminin.
Затверджено
Botica
- 17 Грудня 2008 11:50