Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Латинська-Італійська - Stoicorum peracutum et artis plenum orationis...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Stoicorum peracutum et artis plenum orationis...
Текст
Публікацію зроблено
haruin
Мова оригіналу: Латинська
Stoicorum peracutum et artis plenum orationis genus scis tamen esse exile nec satis populari adsensioni adcommodatum
Заголовок
Oratoria degli stoici
Переклад
Італійська
Переклад зроблено
.milla
Мова, якою перекладати: Італійська
Sai che il tipo di orazione degli stoici è molto ingegnoso e pieno di abilità , tuttavia è fragile e non abbastanza adatto al consenso popolare
Пояснення стосовно перекладу
esile o fragile
Затверджено
Xini
- 23 Травня 2007 20:51