Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Турецька - pourquoi rester mariés si tu vis à la villa?Je...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаТурецька

Категорія Щоденне життя - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
pourquoi rester mariés si tu vis à la villa?Je...
Текст
Публікацію зроблено renée
Мова оригіналу: Французька

pourquoi rester mariés si tu vis à la villa?Je te laisse libre de faire ce que tu veux( aller en discothèque, voir d'autres femmes:ce que tu fais depuis longtemps) . Pour moi entre nous ce n'est pas une histoire de papiers,j'aurais pu aimer un autre homme mais Allah en a décidé autrement et a voulu que ce soit toi que j'aime malgré toutes nos différences. Ne m'abandonne jamais même quand je serai très vieille( à ce moment là tu me placeras quelque part en Turquie et tu continueras ta vie en pensant de temps en temps à moi)

Заголовок
Villada yasiyorsan neden evli kalasın
Переклад
Турецька

Переклад зроблено birsu
Мова, якою перекладати: Турецька

Villada yasiyorsan neden evli kalasın. Ben seni ne yapmak istersen serbest bırakıyorum (diskoya gitmek baska kadınlarla görüşmek;zaten bunu uzun zamandır yapıyorsun). Benim için bizim aramızdaki bir kağıt hikayesi değil, başka bir adamı sevebilirdim ama Allah başka türlü karar verdi ve bütün farklılıklarımıza rağmen sen olmanı istedi. Beni hiçbir zaman terketme,
çok yaşlı olduğum zaman bile(o zaman beni Türkiye'de herhangi bir yere yerleştirirsin ve arada sırada beni düşünerek hayatına devam edersin).
Пояснення стосовно перекладу
bu histoire de papierin anlamını tam olarak çıkaramadım. ama sanırım bi masal yani sıradan birşey değil anlamında gibi..
Затверджено ViÅŸneFr - 24 Червня 2007 08:31