Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-ترکی - pourquoi rester mariés si tu vis à la villa?Je...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویترکی

طبقه زندگی روزمره - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
pourquoi rester mariés si tu vis à la villa?Je...
متن
renée پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

pourquoi rester mariés si tu vis à la villa?Je te laisse libre de faire ce que tu veux( aller en discothèque, voir d'autres femmes:ce que tu fais depuis longtemps) . Pour moi entre nous ce n'est pas une histoire de papiers,j'aurais pu aimer un autre homme mais Allah en a décidé autrement et a voulu que ce soit toi que j'aime malgré toutes nos différences. Ne m'abandonne jamais même quand je serai très vieille( à ce moment là tu me placeras quelque part en Turquie et tu continueras ta vie en pensant de temps en temps à moi)

عنوان
Villada yasiyorsan neden evli kalasın
ترجمه
ترکی

birsu ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Villada yasiyorsan neden evli kalasın. Ben seni ne yapmak istersen serbest bırakıyorum (diskoya gitmek baska kadınlarla görüşmek;zaten bunu uzun zamandır yapıyorsun). Benim için bizim aramızdaki bir kağıt hikayesi değil, başka bir adamı sevebilirdim ama Allah başka türlü karar verdi ve bütün farklılıklarımıza rağmen sen olmanı istedi. Beni hiçbir zaman terketme,
çok yaşlı olduğum zaman bile(o zaman beni Türkiye'de herhangi bir yere yerleştirirsin ve arada sırada beni düşünerek hayatına devam edersin).
ملاحظاتی درباره ترجمه
bu histoire de papierin anlamını tam olarak çıkaramadım. ama sanırım bi masal yani sıradan birşey değil anlamında gibi..
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط ViÅŸneFr - 24 ژوئن 2007 08:31