Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Іспанська - triste pena
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Пісні - Мистецтво / Творення / Уява
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
triste pena
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
amelie
Мова оригіналу: Іспанська
Yo sé que un dÃa volverá,
triste pena,
ya, déjalo ya.
Yo sé que un dÃa volverá,
triste pena,
yo la voy a buscar.
Y no me acuerdo de ella,
amor, amor amargo,
amor bien agitanado,
amor con mi querer.
Hoy para vivir,
no saber, confundir
y no saber llorar.
Hoy para vivir
No saber, confundir
un amor de verdad.
Pero ya lo siento, ya.
La que me ha querÃo,
amor más agitanado,
amor más agitanado,
amor, ya sin tu querer
8 Вересня 2007 19:30
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
8 Вересня 2007 23:58
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Here
's a page with a translation of the lyrics into English, but the lyrics aren't exactly the same.
9 Вересня 2007 01:11
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
guilon, shouldn't it be "déjala" instead of "déjalo"? Here are the lyrics from the website I cited above, but there were no diacritics, and they had written "trista" instead of "triste", so I fixed it (I think).
Yo se que un dÃa volverá
triste pena
ya déjala ya
Yo se que un dÃa volverá
triste pena
yo la voy buscar
Y yo no me acuerdo de ella
amor amor amargo
amor bien agitanado
amor con mi querer
Hoy para vivir
amor confundÃ
y no sabe llorar
hoy mañana vivir
no sabes confundir
un amor de verdad
pero ya lo siento ya
La que más querÃa
amor más agitanado
amor ya más agitanado
amor ya sin tu querer
Hoy para vivir
amor confundÃ
y no sabe llorar
hoy mañana vivir
no sabes confundir
un amor de verdad
pero ya lo siento ya
Hoy para vivir
amor confundÃ
y no sabe llorar
Hoy para vivir
amor confundÃ
y no sabe llorar
pero un amor verdad
CC:
guilon
9 Вересня 2007 01:39
guilon
Кількість повідомлень: 1549
The text posted by Amelie makes much more sense to me. There are some inconsistencies in the text you found, Kafetzou, mostly the way in which verbs are conjugated.
As for "déjalo", I think it's like this. This would mean "give up". Saying "déjala" (her) doesn't match here as she is already gone.
Again, the original request is perfectly written and completely intelligible.
9 Вересня 2007 14:36
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Thank you, guilon - that's very helpful.
10 Вересня 2007 02:55
guilon
Кількість повідомлень: 1549
A mandar, como siempre.