Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Давньоєврейська-Арабська - שרית חדד

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДавньоєврейськаАрабська

Категорія Пісні

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
שרית חדד
Текст
Публікацію зроблено winner123
Мова оригіналу: Давньоєврейська

כשילד מחייך, העולם פורח
הרחובות שקטים והכל חלום.
החיילים יודעים לעשות שמח
ואל הרחמים הוא יעשה שלום.

וזה לא רע להאמין בטוב,
זה רק עושה לי חשק לאהוב.

שמח שמח, שמח שמח.
שמח שמח, רק שמחה בלב.

כשרע לך בלב, תנסה לשכוח
רק מחשבה טובה תסדר הכל.
ובעזרת השם יהיה לך ת'כוח,
להתגבר תמיד ולתת הכל.

וזה לא רע להאמין בטוב,
להתקרב ולאהוב.

שמח שמח

Заголовок
سريت حداد
Переклад
Арабська

Переклад зроблено lmara
Мова, якою перекладати: Арабська

بضحكة الولد يتفتح الزهر
الشوارع هادئة والكل يحلم
الجنود يعرفون معنى الفرح
وربنا الرحمن هو الذي يصنع السلام

وهذا ليس سيئا بالايمان بشيء جيد
هذا فقط يعطيني احساسا بالحب

فرح فرح فرح فرح
فرح فرح فقط الفرح في القلب

هذا حدث اي سوء بقلبك حاول النسيان
فقط فكر جيدا وسيترتب كل شيء
وبمساعدة الله تكون لك القوة
لتكون دائما قويا وتعطي كل شيء

وهذا ليس سيئا ان تؤمن بشيء جيد
اقترب واحب

فرح فرح




Пояснення стосовно перекладу
ترجمتها Ø­Ø
Затверджено elmota - 6 Грудня 2007 09:01