Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Hebreeuws-Arabisch - שרית חדד

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: HebreeuwsArabisch

Categorie Liedje

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
שרית חדד
Tekst
Opgestuurd door winner123
Uitgangs-taal: Hebreeuws

כשילד מחייך, העולם פורח
הרחובות שקטים והכל חלום.
החיילים יודעים לעשות שמח
ואל הרחמים הוא יעשה שלום.

וזה לא רע להאמין בטוב,
זה רק עושה לי חשק לאהוב.

שמח שמח, שמח שמח.
שמח שמח, רק שמחה בלב.

כשרע לך בלב, תנסה לשכוח
רק מחשבה טובה תסדר הכל.
ובעזרת השם יהיה לך ת'כוח,
להתגבר תמיד ולתת הכל.

וזה לא רע להאמין בטוב,
להתקרב ולאהוב.

שמח שמח

Titel
سريت حداد
Vertaling
Arabisch

Vertaald door lmara
Doel-taal: Arabisch

بضحكة الولد يتفتح الزهر
الشوارع هادئة والكل يحلم
الجنود يعرفون معنى الفرح
وربنا الرحمن هو الذي يصنع السلام

وهذا ليس سيئا بالايمان بشيء جيد
هذا فقط يعطيني احساسا بالحب

فرح فرح فرح فرح
فرح فرح فقط الفرح في القلب

هذا حدث اي سوء بقلبك حاول النسيان
فقط فكر جيدا وسيترتب كل شيء
وبمساعدة الله تكون لك القوة
لتكون دائما قويا وتعطي كل شيء

وهذا ليس سيئا ان تؤمن بشيء جيد
اقترب واحب

فرح فرح




Details voor de vertaling
ترجمتها Ø­Ø
Laatst goedgekeurd of bewerkt door elmota - 6 december 2007 09:01