Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Німецька-Шведська - Kärlek

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НімецькаШведська

Категорія Думки

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Kärlek
Текст
Публікацію зроблено mobibo
Мова оригіналу: Німецька

Du bist

Ich sehe dich,
spüre wie du mich sanft berührst.
Ich lass mich fallen,
in deine Arme, die mich zärtlich streicheln.

Ich sehe dich,
dein Antlitz mir wie ein Engel erscheint,
der mich liebevoll in sein Herz schließt.
Du umschließt mich mit deinen Flügeln,
ich fühle mich darin geborgen.
So weich und zart,
so warm und voller Liebe.

Du bist...
.......Liebe
Пояснення стосовно перекладу
Är en kärleksförklaring

Заголовок
Du är......
Переклад
Шведська

Переклад зроблено mallan1975
Мова, якою перекладати: Шведська

Du är

Jag ser dig,
känner hur du varsamt rör mig.
Jag låter mig själv falla,
in i dina armar, vilket slår mig ömt.

Jag ser dig,
ditt ansikte framträder som en ängel för mig,
som tar mig kärleksfullt till sitt hjärtat.
Du omsluter mig med dina vingar,
jag känner mig trygg där.
Så mjuk och ömsint,
så varm och full av kärlek.

Du är...
.......Kärlek
Затверджено pias - 17 Грудня 2007 15:06





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

16 Грудня 2007 09:56

Mattan
Кількість повідомлень: 33
förslag till "ditt ansikte...framträder" Låter mer svenskt om ordfäljden ändras: ditt ansikte framträder för mig som en ängel. Samt "så varmt och fylld av kärlek" borde orden ha samma ändelse antingen varmt och fyllt eller varm och fylld

17 Грудня 2007 14:14

pias
Кількість повідомлень: 8114
Hi Mattan or iamfromaustria!
could you please bridge this one? (english)
...some points for your help!

CC: Mattan iamfromaustria

17 Грудня 2007 14:26

iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
There is the bridge you asked for


You are

I see you,
feel how you gently touch me.
I let myself fall,
in your arms, which stroke me tenderly.

I see you,
your visage seems to me like an angel,
who takes me lovingly to his heart.
You enclose me with your wings,
I feel secure in there.
So soft and tender,
so warm and full of love.

You are...
.......love


17 Грудня 2007 14:35

pias
Кількість повідомлень: 8114
Thanks a lot iamfromaustria!!
You helped me out this time to, now I can evalute this one!
I give you the points.




17 Грудня 2007 14:38

iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
You're welcome, my dear

17 Грудня 2007 15:04

pias
Кількість повідомлень: 8114
mallan,
jag gör några korrigeringar här och godkänner sedan.

Före redigering:
Du är...
Jag ser dig,
känner det som att du svagt påverkar mig.
Jag låter dig själv falla, in i dina armar, vilket slog mig ömt.
Jag ser dig...ditt ansikte för mig som en ängel du framträder. Som stänger mig känslomässigt in i hjärtat. Du öppnade mig med dina vingar. Jag kände mig trygg i dem. Så mjukt och ömsint, så varmt och fylld av kärlek.

Du är....Kärlek