Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 德语-土耳其语 - Stadtquartiere boten in den letzten 125 jahren...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 德语土耳其语

讨论区 表达

本翻译"仅需意译"。
标题
Stadtquartiere boten in den letzten 125 jahren...
正文
提交 muhteremergul
源语言: 德语

Stadtquartiere boten in den letzten 125 Jahren zeitweise Herberge für zwei weitere Nobelpreisträger, dem am längsten amtierenden Schachweltmeister aller Zeiten, dem Begründer der Anthroposophie und einer Vielzahl von Schriftstellern, Journalisten und Künstlern.
给这篇翻译加备注
This text has been corrected based on a message sent by the requester. (kafetzou)
----------
translators can have a look at this page:
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_107865.html
for an English version (smy)

标题
Belediye konukevleri
翻译
土耳其语

翻译 ankarahastanesi
目的语言: 土耳其语

Şehir havalisi son 125 yılda iki Nobel Ödülü sahibine, en uzun süre hüküm süren dünya satranç şampiyonuna, Antroposofi'nin kurucusuna ve çeitli Yazarlara, Gazetecilere ve Sanatçılara evsahipliği yapmıştır.
smy认可或编辑 - 2008年 二月 6日 16:43





最近发帖

作者
帖子

2008年 二月 3日 13:56

smy
文章总计: 2481
are you sure about "belediye konukevleri" anakarahastanesi? the English one says "city districts"

2008年 二月 5日 08:51

ankarahastanesi
文章总计: 29
city district:belediye bölgesi,şehir bölgesi,belediye yurdu,şehir yurdu.
I am not sure about "belediye konukevleri" but,'belediye yurdu' is not suitable for the text.

2008年 二月 5日 14:29

smy
文章总计: 2481
what about "ÅŸehir havalisi"?

2008年 二月 5日 18:36

ankarahastanesi
文章总计: 29
yes.....very good

2008年 二月 6日 10:32

smy
文章总计: 2481
Ok, I've edited it a little and here is the original before edits:
---------
Belediye konukevleri son 125 yılda,iki Nobel Ödülü sahibi,en uzun süre hüküm süren dünya satranç şampiyonu,Antrofozofi'nin kurucusu ve değişik yazarlar,gazeteciler ve artistlere evsahipliği yapmıştır.
-----------