Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 俄语-瑞典语 - Кто висит на стене и ходит? Тараканы, Глюки,...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 俄语英语瑞典语

标题
Кто висит на стене и ходит? Тараканы, Глюки,...
正文
提交 dablidob
源语言: 俄语

Кто висит на стене и ходит? Тараканы, Глюки, Марсиане, Часы

标题
GÃ¥ta
翻译
瑞典语

翻译 Piagabriella
目的语言: 瑞典语

Vem är det som hänger på väggen och går? Kackerlackor, Hallucinationer, Marsmänniskor, Klockor
给这篇翻译加备注
Det sista ordet skulle också kunna översättas till "klockan" (pluralformen och singularformen är i detta fall samma på ryska)
Piagabriella认可或编辑 - 2008年 三月 9日 17:58





最近发帖

作者
帖子

2008年 三月 7日 15:37

pias
文章总计: 8113
Hej Pia,
kikar på den färdigställda engelska översättningen...och som vanligt så ser din bra ut, men en sak stämmer inte riktigt. Sista ordet "Часы" har du ju översatt med "klockor", medans den engelska = "a clock".. kan du förklara eller ska jag höra med någon expert?

2008年 三月 8日 22:00

Piagabriella
文章总计: 641
Ja, "Часы" kan vara antingen singular eller plural... (pluralformen ser likadan ut som singularformen). Jag valde att tolka det som plural i detta fall, eftersom alla de andra orden som räknades upp var plural.
Varken det ena eller det andra (klockan eller klockor) är alltså fel.

2008年 三月 8日 22:04

Piagabriella
文章总计: 641
Jag såg att engelskaöversättaren förklarat att singularformen av ordet "klocka" är en pluralform av ordet "timme". Det stämmer. Samma pluralform av ordet timme används alltså både för "klocka" och "klockor" (svaret på frågan var ovan, tänkte bara påpeka att jag vet det här och hoppas att det inte blir någon förvirring).

2008年 三月 8日 22:12

Piagabriella
文章总计: 641
Ibland kan man tolka samma sak på olika sätt och om det inte framgår av sammanhanget vad som avses måste man ju välja. Det är ju inte alltid så att något av valen är felaktiga.

Vet att du nog redan inser det här , Pia...

Och det är i alla fall så jag anser det är i det här fallet.

2008年 三月 9日 07:09

pias
文章总计: 8113
Heeeej Pia,
tack för din långa utläggning, nej Ryska är inte min starka sida...så det är bra att du förklarar.
Då godkänner jag nu.

2008年 三月 9日 16:42

Piagabriella
文章总计: 641
Ja, det skulle jag göra. Klart du får fråga experter om du vill, men jag känner mig säker :-)