Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 马其顿语-塞尔维亚语 - lettre

当前状态翻译
本文可用以下语言: 马其顿语塞尔维亚语法语

讨论区 信函 / 电子邮件

标题
lettre
正文
提交 smokvica
源语言: 马其顿语

Оваа потврда се издава на Стојкова Марика родена на 05. 12. 1954 година со ЕМБ 05129544988019 во с.Г.Градче, општина Кочани, Р.Македонија, со која се потврдува дека лицето Стојкова Марика е родена како Велкова Марика, но по стапување во брак со Стојков Панче склучен на 12.08.1975 година , го зема за свое презиме, презимето Стојкова, така што според законите во Р.Македонија во понатамошниот ИЗВОД ОД МАТИЧНАТА КНИГА НА РОДЕНИТЕ ќе стои презимето Стојкова како што е на приложениот извод.

标题
Potvrda
翻译
塞尔维亚语

翻译 Silvi61
目的语言: 塞尔维亚语

Ova potvrda se izdaje Stojkovoj Mariki,rođenoj 05.12.1954.godine, JMBG 05129544988019, u selu G.Gradče, opština Kočani, Republika Makedonija, a kojom se potvrđuje da je lice Stojkova Marika rođena kao Velkova Marika, ali je stupanjem u brak sa Stojkovim Pančetom 12.08.1975. godine uzela kao svoje prezime Stojkova, tako da će po zakonima Republike Makedonije na narednom IZVODU IZ MATIČNE KNJIGE ROĐENIH pisati prezime Stojkova, kao što je i na priloženom izvodu.
给这篇翻译加备注
Svima beskrajno hvala na uloženom trudu!

Opominjem (i u Cinderellino ime) da ubuduće obratite pažnju na komentare ispod teksta :)

RC
Cinderella认可或编辑 - 2008年 五月 14日 21:28





最近发帖

作者
帖子

2008年 五月 10日 20:30

Silvi61
文章总计: 10
Ova potvrda se izdaje Stojkovoj Mariki,rodjenoj 05.12.1954.godine, sa JMBG 05129544988019, u selu G.Gradče, Opstina Kočani, Republika Makedonija, a kojom se potvrdjuje da je lice Stojkova Marika rodjena kao Velkova Marika, koja je stupanjem u brak sa Stojkovim Pančetom 12.08.1975. godine uzela kao svoje prezime Stojkova, tako da će po zakonima Republike Makedonije na tadasnjem IZVODU IZ MATIČNE KNJIGE RODJENIH pisati prezime Stojkova, kao i na priloženom izvodu.

2008年 五月 11日 23:43

Roller-Coaster
文章总计: 930
Draga opet ona tvoja reč - понатамошниот
Baci pogled kad stigneš

CC: Cinderella

2008年 五月 12日 15:44

Cinderella
文章总计: 773
Alo momci i devojke! Obratite pažnju na reč o kojoj je već vodjena diskusija.

2008年 五月 12日 16:18

Anacondzula
文章总计: 10
i meni je ta rec zapala za oko, mislim da nije dobro prevedena!

2008年 五月 12日 18:13

Roller-Coaster
文章总计: 930
Famozna rec definitivno oznacava "u daljem", "narednom". Citala sam vesti na makedonskom, a iskopah i Stanetov odgovor na prvobitnoj verziji ovog teksta.

http://www.setimes.com/cocoon/setimes/xhtml/mk/newsbriefs/setimes/newsbriefs/2005/05/15/nb-03

Silvi, sta kazes?

CC: Cinderella

2008年 五月 12日 21:19

Silvi61
文章总计: 10
Pozdrav ..Nazalost nisam citala diskusije o toj reci. Slazem se da mozda ne zvuci bas kako treba, mozda se moze upotrebiti rec narednom,ali ...isto tako BUDUCEM ili daljem.
Mogu koristiti pomoc iz Makedonije?

2008年 五月 12日 21:36

Roller-Coaster
文章总计: 930
Naravno da mozes, bitno je da prevod bude tacan

2008年 五月 13日 00:38

Silvi61
文章总计: 10
Ova potvrda se izdaje Stojkovoj Mariki,rodjenoj 05.12.1954.godine, sa JMB 05129544988019, u selu G.Gradče, Opstina Kočani, Republika Makedonija, kojom se potvrdjuje da je lice Stojkova Marika rodjena kao Velkova Marika, koja je stupanjem u brak sa Stojkovim Pančetom 12.08.1975. godine uzela kao svoje prezime, prezime Stojkova, tako da će po zakonima Republike Makedonije u buducem IZVODU IZ MATIČNE KNJIGE RODJENIH pisati (stajati) prezime Stojkova, kao i u priloženom izvodu.

2008年 五月 13日 00:41

Silvi61
文章总计: 10
Evo ovako, posle konsultacije ....
Ako jos par puta procitam...napisat cu tu MATICNU KNJIGU RODJENIH

2008年 五月 14日 00:29

Roller-Coaster
文章总计: 930
Silvi, kako bi izmenila svoj prevod klikneš na ono veliko plavo dugme "izmena" tj. "редактирај" odmah ispod teksta pa gа tamo prepravljaš

Da znaš za sledeći put

2008年 五月 14日 16:45

Silvi61
文章总计: 10
Hvalaa,nadam se da ne zaboravim