Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-波兰语 - caro zio, sono karolina.. è da tanto tempo che...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语波兰语

讨论区 日常生活 - 家

本翻译"仅需意译"。
标题
caro zio, sono karolina.. è da tanto tempo che...
正文
提交 diabolika
源语言: 意大利语

caro zio, sono karolina.. è da tanto tempo che non ci sentiamo... io ormai ho già 14 anni.. sono abbastanza grande è dagmara il 25 maggio ne farà 18...sai l'anno prossimo i nostri genitori ci hanno promesso che andremo in polonia.. sicuramnete vi veremo a trovare.. spero che state tutti e due bene... ti mando una foto..mia e di dagmara.. di "torre a mare" dove vivo... della nostra famiglia e della mia amica del cuore ... "mery"..siamo amiche da 5 anni.. spero di avere una risposta.. vi penso.. baci

标题
Drogi wujku, to ja, Karolina... od dawna...
翻译
波兰语

翻译 catro
目的语言: 波兰语

Drogi wujku, to ja, Karolina. Od dawna się nie kontaktowaliśmy, mam już 14 lat, jestem dość duża, a Dagmara 25 maja skończy 18 lat.Wiesz, rodzice obiecali nam, że przyjedziemy w przyszłym roku do Polski i na pewno Was odwiedzimy. Mam nadzieję, że oboje macie się dobrze. Przesyłam Ci zdjęcia, moje i Dagmary, Torre a Mare, gdzie mieszkam oraz naszej rodziny i mojej najlepszej przyjaciółki Mery, z którą przyjaźnimy się od 5 lat. Czekam na odpowiedź. Myślę o Was.. ucałowania
Edyta223认可或编辑 - 2008年 八月 28日 09:25